Александр Казанцев - Тревоги ледяного грота (Купол Надежды - 3)
- Как менять? - удивился Фред Стовер.
- Очень просто. Под прямым углом. Девяносто градусов, как в прямоугольном треугольнике. Летим на юг.
- Куда?
- В Антарктику.
- Такого уговора не было. Трасса незнакомая. Опытного штурмана нет. Возможно обледенение. Мы не подготовились к такому перелету.
- Пустое, командир! О каком уговоре идет речь, если в договоре обусловлено, что курс буду прокладывать я? Вот и подчиняйтесь.
- Вы разговариваете со мной, сэр, как террорист, захвативший самолет.
- Самолет не захвачен, шеф, а закуплен мной на этот рейс. И если вы не хотите, чтоб он стал для вас последним, выполняйте мои указания. Марш в кабину. Поворачивайте ваше летающее корыто на девяносто градусов!
- Вы понимаете, что требуете? Мы же влетим в Бермудский треугольник!
- Вот и прекрасно! Никому не придет в голову нас там искать.
- Предпочел бы, чтобы этого не требовалось, - буркнул Фред Стовер и добавил: - О'кэй! Я только проверю баки с дополнительным горючим. Мне следовало бы догадаться, зачем они.
- Так-то лучше, шеф. Проверяйте и выполняйте.
Фред Стовер прошел через отсек, где обычно Лиз готовила пассажирам обед. Сейчас здесь хозяйничал гориллоподобный субъект, положив автомат прямо на пустые тарелки.
Другой субъект с автоматом растянулся в пассажирском салоне в кресле рядом с двумя учеными, они наблюдали перед вылетом за погрузкой "штуковины". Третий ученый, тот, что приехал последним, сидел в конце салона, в кресле у прохода.
Идя мимо него, Фред Стовер тихо сказал, не обращаясь к нему:
- Вы не можете намекнуть мне, сэр, зачем мы поворачиваем в Бермудский треугольник?
- Нет места удачнее, - многозначительно ответил тот.
- Для чего, сэр?
- Для овладения положением.
- Но гуманоиды?
- Если они не найдут вас, то вам стоит найти их.
- Зачем? - искренне удивился Стовер.
- Эй вы там! - закричал Джо, вскидывая автомат. - Поменьше болтовни!
Фред Стовер открыл дверь в следующий салон. Здесь на всех креслах лежали большие канистры с горючим.
"Тупица! - обругал он себя мысленно. - Какой же осел! Судя по количеству горючего, можно дотянуть до Антарктики и обратно. А он сказал про бермудских гуманоидов. Это, пожалуй, куда ближе. Видно, над каждым его словом стоит поразмыслить".
И он вернулся. На седого джентльмена в последнем кресле не обратил теперь внимания, дружески кивнул Джо и даже подмигнул ему, прошел через "кухню" и бросил на ходу "повару":
- Не забудьте и пилотов, парень.
В штурманской он отрапортовал Генри Смиту:
- Все о'кэй, сэр. Хватит до Южного полюса и обратно.
- Так-то лучше, - усмехнулся Генри Смит.
В кабине пилотов Фред Стовер взгромоздился в свое кресло и скомандовал второму пилоту:
- Беру на себя. Курс на Бермуды.
- Как? Бермуды? - ужаснулся Чарли.
- Да. Проклятые Бермуды!
Глава третья
СБРОШЕННАЯ БОМБА
Самолет висел во мгле. Казалось, без всякого движения. Сверху, снизу, с боков его окружала белесая муть. Солнце исчезло, и нельзя было определить, в какой оно стороне. Блеклый свет исходил отовсюду.
- Наш Джим испугался бы, - заметил Мак-Гарни.
- Испугаешься, как почувствуешь себя глухим слепцом в темной комнате, где нет ни шороха, ни звука.
- Вы так думаете, шеф? А радио?
- Он запретил связь с континентом. Надолго ли?
- Помните, говорил, что с погодой повезет, - усмехнулся Чарли.
- Так вы же правы, мой мальчик! Еще как повезло! За такой туман и полжизни не жалко! Декорация первый сорт!
- Ах вот как? Тогда другое дело, командир!
- Люблю догадливых, - удовлетворенно хмыкнул Фред Стовер. - Как правый?
- Работает на полную мощность, как и левый.
- О'кэй!
Открылась дверь кабины. Послышался голос Генри Смита:
- В чем дело, ребята? Почему стоим?
- Самолет стоять не может, сэр. Он или летит, или падает.
- Куда мы летим?
- Этот вопрос, сэр, я привык задавать штурману, которого вы взялись заменить.
- Какого черта ни один прибор не работает? Даже компас! У вас на пульте нет общего выключения?
- Выключение снаружи, сэр. Мы в мешке из мглы. Предпочел бы другой материал. Попробуйте радио. Пусть запеленгуют с суши.
- Никакой связи с континентом! Если вы выполнили точно мой приказ, то мы летим на юг.
- Хотелось бы в это поверить.
- Мне не нравится ваш тон, шеф! Я подозреваю, что этот мешок неспроста.
- Я тоже так думаю, сэр.
- Вы нарочно влетели в него!
- Я предупреждал вас о Бермудском треугольнике. Самолеты перед гибелью успевали сообщить, что теряли ориентировку в этих проклятых богом местах.
- Плевать мне на ваши предупреждения! Я хорошо знаю бермудские сказки. Сам к ним руку прикладывал.
- Очевидно, им показалось мало вашей руки. Хотят еще и голову.
- Кому это "им"?
- Гуманоидам, инопланетянам или как там их еще назвать.
- Не устраивайте мне здесь балагана! У нас на борту ученые, которые поднимут вас на смех.
- Ничего не имею против, сэр. У меня будет спокойнее на душе. Надо проведать пассажиров. Долг командира, сэр. Вы не против?
Генри Смит неохотно пропустил вперед первого пилота.
Трое ученых и гангстеры встретили их молчаливо.
- Джентльмены, - обратился к пассажирам Фред Стовер. - Положение серьезное. Требуется научная консультация.
- По специальности? - едко осведомился доктор Стилл.
- Самолет потерял ориентировку, и я очень боюсь, что россказни о Бермудском треугольнике и гуманоидах, похищающих самолеты, имеют под собой почву.
- Я буду признателен вам, - вставил Генри Смит, - если вы своим научным авторитетом развеете нелепое суеверие, которое мешает нашим пилотам.
- Я не взялся бы так огульно порочить летчиков, - неожиданно вмешался академик Анисимов.
- Что вы хотите сказать? - насторожился Смит.
- То, что все мы, находящиеся на борту самолета ученые, допускаем вмешательство инопланетян.
- Ну уж от кого-кого, но от вас, академик, такого утверждения никак не ожидал! - с упреком воскликнул Смит.
Анисимов и глазом не моргнул, хотя заметил удивленные взгляды коллег:
- Полагаю, что профессор О'Скара и доктор Стилл подтвердят мои опасения.
- О чем это они бубнят? - мрачно спросил Гарри, толкая Джо стволом автомата в бок.
- Кажись, дело дрянь, - отозвался тот, весь превратившись в слух. Заблудились мы, что ли... не пойму...
Первым понял игру Анисимова Стилл.
- Русский академик, безусловно, прав! Вполне вероятно, что всем нам без исключения, - он выразительно взглянул на гангстеров, - грозит гибель, а может быть, и хуже...
- Куда гнете, научник? - оборвал его Гарри.
- В плену у гуманоидов нас выставят в инопланетном зоопарке. И сквозь решетку инопланетный уродец просунет палку с куском мяса, из-за которого вы, Гарри, подеретесь с Джо.