KnigaRead.com/

Майкл Муркок - Конец всех песен

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Майкл Муркок, "Конец всех песен" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Ваши друзья никуда не пойдут, сэр. И, должен добавить, вы тоже, инспектор Спрингер сделал знак своим констеблям.

- Как чудесно! Вы берете нас в плен! У вас есть какое-нибудь оружие, как у Латов? Вы должны показать что-нибудь, инспектор, если не хотите, чтобы они превзошли вас!

- Я думал, эти литовцы на вашей стороне, - сказал сержант Шервуд.

- Конечно нет! Какое было удовольствие бы от этого?

- Вы сказали, что они уничтожают все? Насилие, грабеж, убийство?

- Точно.

- Ну, я никогда... - инспектор Спрингер почесал затылок.

- Итак, мы просто жертвы этих людей, а не наоборот?

- Я думаю, что произошло недоразумение, инспектор, - сказала миссис Ундервуд. - Видите ли...

- Недоразумение! - неожиданно Гарольд Ундервуд наклонился к ней. Распутная женщина!

- Гарольд!

- Ха!

Раздался грохот громче, чем предыдущие, и потолок исчез, открывая небо.

- Это Латы, - сказал Епископ Касл с видом эксперта. - Вы действительно должны пойти со мной, если не хотите быть уничтоженными прежде, чем получите какое-нибудь удовольствие, - он шагнул к своему аэрокару около окна. - От нашего мира ничего не останется, и это будет конец!

- Они на самом деле намерены уничтожить вас всех? - спросил путешественник во времени.

- Я думаю нет. Они пришли за пленниками. Госпожа Кристия, - сказал он Джереку, - сейчас в плену. Я думаю, это их привычка рыскать по галактике, убивая мужчин и похищая женщин.

- Вы позволили им? - спросила миссис Ундервуд.

- Что вы имеете в виду?

- Вы не помешали этому?

- О, в конце, концов, мы должны будем сделать это. Госпоже Кристии не понравится в космосе, особенно, если он стал таким пустым, как сообщил Монгров.

- Что вы скажите, Амелия? Не пойти ли нам взглянуть? поинтересовался Джерек.

- Конечно нет.

Он подавил свое разочарование.

- Возможно вы желаете, чтобы и меня похитили эти существа? - спросила она.

- Конечно нет?

- Возможно, лучше вернуться в мой хронобус, - предложил путешественник во времени. - По крайней мере, до тех пор...

- Амелия?

Она покачала головой.

- Обстоятельства слишком постыдны для меня. Теперь для меня закрыто респектабельное общество.

- Тогда вы останетесь, дорогая Амелия?

- Мистер Корнелиан, сейчас не время продолжать вашу назойливость. Я признаю, что я отверженная, но у меня все еще остаются определенные нормы поведения.

Кроме того, я тревожусь за Гарольда. Он не в себе. И в этом виноваты мы. Ну, возможно, не вы, фактически - но я должна принять на себя большую часть вины. Я должна быть тверже. Я не должна была признаваться в моей любви...

Она расплакалась.

- Значит вы признаетесь в ней, Амелия?

- Вы бессердечны, мистер Корнелиан, - всхлипнула она, - и нетактичны...

- Ха! - сказал Гарольд Ундервуд. - Хорошо, что я уже начал бракоразводный процесс...

- Превосходно! - воскликнул Джерек.

Снова послышался грохот.

- Моя машина! - вскричал путешественник во времени, выбежав наружу.

- В укрытие всем! - раздался голос инспектора Спрингера. Все его люди легли на пол.

Епископ Касл уже сидел в своем аэробусе, окруженный облаком пыли.

- Ты идешь, Джерек?

- Думаю, нет. Надеюсь, вы повеселитесь, Епископ Касл!

- Обязательно, обязательно, - аэрокар стал подниматься в небо.

Только мистер и миссис Ундервуд и Джерек Корнелиан остались стоять среди руин дворца.

- Пойдемте, - сказал Джерек им обоим. - Думаю, я знаю, где мы найдем безопасность, - он повернул кольцо власти, материализовался его старый аэрокар в виде локомотива, пыхтящего белым дымом из трубы. - Простите за отсутствие изобретательности, - сказал Джерек им, - но так как мы спешим...

- Вы спасете и Гарольда тоже? - спросила она, когда Джерек подсаживал ее мужа на борт.

- Почему нет? Вы сказали, что тревожитесь за него, - он весело улыбнулся, в то время как над головами проревел обжигающий малиновый сгусток чистой энергии. - Кроме того, я хочу услышать подробности этого развода, который он планирует. Разве это не та церемония, которая должна произойти прежде, чем мы сможем пожениться?

Она не ответила на это, но встала рядом с ним на подножке.

- Куда мы направляемся, мистер Корнелиан?

Локомотив запыхтел, направляясь вверх.

- Я полон дыма, - запел он. - Я покрыт копотью и чихаю углем!

Мистер Ундервуд схватился за перила и уставился вниз, на руины, оставшиеся на месте дворца. Его колени затряслись.

- Это старая железнодорожная песня из вашего времени, - объяснил Джерек. - Вы не хотели бы быть кочегаром?

Он предложил мистеру Ундервуду платиновую лопату. Мистер Ундервуд без слов принял лопату и механически начал подкидывать уголь в топку.

- Мистер Корнелиан! Куда мы направляемся?

- В безопасное место, дорогая Амелия, уверяю вас.

15. ДЖЕРЕК КОРНЕЛИАН И МИССИС УНДЕРВУД НАХОДЯТ УБЕЖИЩЕ,

А МИСТЕР УНДЕРВУД - НОВОГО ДРУГА

- Вам нравится, дорогая Амелия, этот город?

- Я нахожу это место невероятным. Я не осознавала, слыша только разговоры о таких поселениях, насколько обширными и какими непохожими на наши города они являются.

Мистер Ундервуд стоял невдалеке, на другой стороне небольшой площади.

Зеленые шары из нерезкого света размером примерно с теннисный мяч бегали вверх и вниз по его вытянутым рукам, он наблюдал за ними с детским восхищением. Воздух над ним был черным, пурпурным, темно-зеленым, с малиновыми прожилками, в котором составные части расширялись и сужались в симуляции дыхания, выпуская испарения, бронзового цвета искры сыпались дождем поблизости, энергия дугой перебегала от одной башни к другой, сталь пела. Город бормотал что-то приглушенно, почти сонно. Даже узкие ручейки ртути, пересекающие землю у их ног, казались бегущими медленно.

- Город защищает себя, - объяснил Джерек, - я видел это прежде. Никакое оружие не может действовать внутри них, никакое оружие не может нанести им вред извне, потому что в их распоряжении всегда больше энергии, чем может обрушить на них любое оружие. Это часть их первоначального назначения.

- Он больше напоминает завод, чем город, - пробормотала она.

- Его природа, на самом деле, ближе к музею. На планете несколько таких городов, они содержат все, что осталось от наших знаний.

- Эти испарения - они не ядовиты?

- Для человека - нет.

Она приняла его утверждение, но осталась осторожной, когда он повел их с площадки через аркаду бледно-желтых и розовато-голубых папоротников, немного напоминающие те, что они видели в Палеозое. Странный сероватый свет падал через папоротники и искажал их тени. Мистер Ундервуд шел на некотором расстоянии сзади них, тихо напевая.

- Мы должны обсудить, - прошептала она, - как спасти Гарольда.

- Спасти от чего?

- От его безумия.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*