Филип Фармер - Одиссея Грина
Грин вздохнул и повернулся к мальчику:
— Может быть, все окажется напрасным, но мы не можем ждать сложа руки. Пошли в порт.
— Что мы будем там делать? — спросил Гризкветр, когда они спустились по лестнице на несколько шагов.
— Ну, конечно, мы не вернемся на яхту, — ответил Грин. — Там нас ждут солдаты короля. Нет, мы двинем в другой район ветролома. Кража ветрохода — не слишком тяжкая добавка к обвинениям, что уже взвалили на нас.
Глаза мальчишки полезли на лоб:
— Для чего он нам нужен?
— Нам надо вернуться в крепость-остров Шимдуг.
— Что?! Да он же в сотне миль отсюда!
— Да, я знаю. К тому же и скорость будет не слишком большая: из-за встречного ветра придется идти галсами. Путь туда отнимет у нас много времени, но делать нечего, мы должны попасть туда.
— Раз ты говоришь, что так надо, значит так тому и быть. Я верю тебе. Но что нам надо на Шимдуге?
— Не на нем, а в нем.
Гризкветр был сообразительным парнем. Он помолчал минуту — Грину даже почудилось, что он слышит, как переключаются шестеренки в его мозгу, — затем сказал:
— На Шимдуге должна быть такая же пещера, как на острове людоедов. И ты, должно быть, ходил туда в ночь нашего прибытия на остров. Я слышал ваш с мамой разговор про то, что Майрен следил за тобой. — Гризкветр подождал немного, затем продолжил: — Если там есть вход в пещеру, почему же туда никто не заходит?
— Потому что священники объявили его табу для всех без исключения. Это было сделано так давно, что они, наверное, и сами забыли, почему наложили запрет на посещение пещеры. Но исторические события нетрудно восстановить. Когда-то, очевидно, остров заселяли каннибалы. Когда эсторианцы захватили остров, они уничтожили аборигенов. Они выяснили, что пещера — святое место для дикарей. И, считая, что там гнездятся демоны, неведомые силы зла — а доля истины в этом есть, — они построили вокруг этого места стену и установили статую Богини-Рыбы, глядящую в сторону обиталища демонов. В руках у нее символ магической власти, который не позволяет злым силам вырваться на волю. Этот символ, конечно же, все тот же амулет, что продается на улицах Эстории, а его увеличенные копии окружают страну и остров Шимдуг. Он похож на космический корабль, что находится неподалеку от королевского дворца.
Грин подозвал рикшу и продолжил свое объяснение по пути через все еще многолюдные улочки. Вокруг было так шумно, что можно было совершенно спокойно вести тайную беседу, но он на всякий случай понизил голос. К тому времени, когда они добрались до северной части ветролома, Грин рассказал мальчику все, что считал нужным. А если их рейд в Шимдуг увенчается успехом, можно будет объяснить ему и остальное.
Больше всего его занимал вопрос, как найти подходящее транспортное средство. К счастью, они почти сразу нашли прелестную маленькую яхту со стремительными обводами корпуса и высокой мачтой. Должно быть, судно принадлежало богатому человеку, потому что сторож сидел рядом с ней, у костра, а не в своей сторожке. Грин подошел к нему, а когда парень приподнялся, настороженно сжимая копье, ударил его а подбородок и почти одновременно — правой рукой в солнечное сплетение. Гризкветр завершил дело ударом по голове длинной трубой, что он подобрал с земли. Грин опустошил мешок с пожитками сторожа и обрадовался, обнаружив несколько монет солидного достоинства.
— Может быть, это все его средства, — произнес он. — Мне жаль, что приходится грабить его, но нам позарез нужны деньги. Гризкветр, помнишь тех рабов, что пили и играли в карты в гостинице «Полосатая обезьяна»? Беги к ним и пообещай шесть данкенов, если они согласятся вытянуть нас из-за ветролома. Скажи, что мы платим так много, потому что уже очень поздно. И за молчание.
Мальчик улыбнулся и убежал. Грин затащил бессознательное тело часового за угол хижины, связал его и сунул в рот кляп.
Гризкветр вернулся с шестерыми могучими мужиками навеселе. Поначалу Грин попытался уговорить их не шуметь, но потом решил, что все будет выглядеть естественнее, если они будут болтать в свое удовольствие. В эту ночь над городом витала атмосфера праздника, и немало яхт собиралось выйти на прогулку под луной.
Уже за пределами ветролома Грин отдал рабам обещанные деньги и крикнул: «Повеселитесь вволю!», а про себя подумал: «Потому что завтрашний день может оказаться последним для вас». Он уже представлял, что может случиться, если он благополучно завершит сегодняшнее предприятие. Не говоря уже о том, какие силы он может выпустить на свободу. Как он и говорил мальчишке, в глубине острова Шимдуг пленены дьявольские силы.
26
Уже перед рассветом яхта скользила с внешней стороны высоких каменных стен на северной стороне острова. Грин убрал паруса, и яхта, теряя ход, пошла вдоль стены, почти царапая ее. Как только она остановилась, Грин сунул Леди Удачу в мешок, привязал его к поясу и сказал ей, чтобы сидела тихо. Затем он стал карабкаться по перекладинам, прибитым к мачте. Мальчишка полез за ним, и вскоре оба они очутились на рее. Грин привязал к ней веревку и спустился на другую сторону стены. Когда и мальчишка встал рядом, они немного подождали, тревожно прислушиваясь, готовые бежать при малейшем признаке тревоги. Но все было спокойно.
Большая луна, хотя и спустилась почти к самому горизонту, светила достаточно ярко, так что плутать не пришлось. Грин держал путь между холмами, петлистым маршрутом приближаясь к самому высокому. Дважды он останавливался и предупреждал Гризкветра о башенках с часовыми. Кошка, похоже, тоже понимала, что надо помалкивать: глаза ее вспыхивали, зубы поблескивали, но пасть она раскрывала беззвучно.
Они видели костры стражи, слышали голоса, но их самих никто не замечал. Вряд ли кто из часовых по-настоящему стоял на страже, потому что они думали, что человек в здравом уме не станет бродить впотьмах, где, как известно, злые духи и привидения ждут глупых смертных. Перед тем, как двинуться вверх по склону центрального холма, Грин прошептал:
— Этот остров очень похож на тот, первый. Мне кажется, все эти острова более или менее похожи друг на друга. Все сконструированы на квадратном основании со стороной в полторы мили из какого-то сверхпрочного металла. На всех достаточно камней, почвы, деревьев и прочей растительности, где нашла укрытие всякая живность. Наверное, первые строители устраивали такой ландшафт просто для красоты: ведь голый металл с несколькими металлическими конструкциями и блоками на них выглядит не слишком привлекательно и, к тому же, слепит глаза в солнечную погоду.
— Угу, — не совсем уверенно ответил мальчик.
— Ты знаешь, оказывается, я был прав, когда в шутку назвал бродячий остров огромной газонокосилкой.
— Как это?
— Вначале их было гораздо больше, чем сейчас. Их хватало для того, чтобы держать обширную равнину в полном порядке: стричь траву, ограничивать разрастание леса и тому подобное. Но с тех пор, как не стало обслуживающего персонала, они останавливались один за другим, и теперь их не больше сотни. Хотя я не знаю точно… может быть и больше. Наверное, когда один из островов ломался или переставал по какой-либо причине двигаться, его ликвидировал другой, все еще работающий остров.
— Ликвидировал?
— Да. Я абсолютно уверен, что острова не только стригут траву, но и очищают равнину от обломков и прочих посторонних предметов, которые могут на ней появиться. А погибший остров — такой же посторонний прёдмет.
— Может быть, я когда-нибудь и пойму, о чем ты говоришь, папа, — тихим голосом отозвался Гризкветр. — Я, наверное, ужасно глупый.
— Вовсе нет. Ты все узнаешь со временем. Это я должен был сразу догадаться, что они из себя представляют. Сразу, как только услышал рассказы матросов. Помнишь, как они рассказывали про большую яму от метеорита? И как кто-то таинственный засыпал ее и укрыл дерном? И еще: ведь потерпевшие крушение ветроходы обычно исчезали до последнего болта, не оставалось даже скелетов погибших людей. А есть еще легенда о Сэмдру Портном, ставшем Матросом, и о том, что он нашел в металлической пещере внутри острова. Большой белый глаз, через который он видел все, что было вокруг острова. И другие вещи. Они вовсе не принадлежали волшебнику, как говорится в сказках. Любой землянин сразу же узнал бы телевизор, радар и другие приборы.
— Расскажи еще.
— Потом, когда мы перелезем через это препятствие.
Грин остановился перед барьером из камней футов сорока высотой, нагроможденных на верхушку холма. Раньше через него было бы трудно перебраться, но сейчас кладка местами уже разрушилась, да и матерые виноградные лозы тянулись до самого верха.
— Лезь за мной. Я хорошо помню путь туда.
Грин запрыгнул на маленький выступ, ухватился за толстую лозу и подтянулся до следующей опоры. Мальчик уверенно карабкался за ним. Тяжело дыша, они добрались до верха, где немного отдохнули и вытерли кровь с исцарапанных рук. Одна только кошка, похоже, не испытывала ни малейшего неудобства. Грин молча указал на статую Рыбной Богини внизу. Она стояла к ним спиной и протягивала руку с амулетом в сторону входа в пещеру.