KnigaRead.com/

Рэй Брэдбери - Курсанты Академии

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Рэй Брэдбери, "Курсанты Академии" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Так мы починим, и все дела. Будто нельзя найти во всей этой долбаной Галактике человека, который не разбирался бы в разных там механизмах, — ответил Джилмер и нахмурился. Он почувствовал подвох. И тут, наконец, до него дошло. — С помощью ваших знаний, да? Нет, ей-богу, Сарнс, вы что, хотите сказать, что у вас в университете полно техников, которые действительно знают свое дело? В таком случае забираю их всех до единого к себе и делаю вас и их тоже страшно богатыми людьми. Да я просто озолочу их, обещаю!

— Да, у нас есть люди, хотя, к сожалению, не так много, которые изучают эти предметы. И, как я обещал прежде, вы можете с ними поговорить… И, вполне возможно, некоторые действительно согласятся присоединиться к вам. И начать работать над разными техническими проектами, — Сарнс на секунду задумался, затем продолжил: — У нас также есть искусные доктора, специалисты-компьютерщики, студенты, изучающие различные другие дисциплины, полезные для развития Империи.

Он взглянул на Джилмера и понял, что тот заглотал наживку.

— И они согласятся работать на меня? — спросил тот.

— Некоторые, может, и да. Другие же… а таких, мне Думается, еще больше, согласятся обучать ваших техников и персонал. Ну и, разумеется, осторожно добавил он, — все они будут меньше стараться, если вы станете на них давить. И вы, таким образом, потеряете много очень ценных людей.

— Гм… — буркнул Джилмер. А потом заметил: — Если корабли со всеми этими техниками, медиками и компьютерщиками ломаются, что нам тогда от них толку? Проще уничтожить их, и все дела.

— Может, и не сразу, но со временем наши ученые принесут вам больше пользы, чем непосредственно сейчас, работая, как я догадываюсь, с не слишком квалифицированным персоналом.

Джилмер понизил голос:

— Вот что, Сарнс. Я не могу позволить себе думать об отдаленном будущем. Ставлю миллион против одного: сейчас, пока мы тут беседуем, к планете движется минимум три флотилии. Тем же путем, что шел я. Но только их цель — расправиться не с Дейгобертом, а уже со мной… Теперь, после падения Трентора, каждая собака хочет урвать свою кость. И свести со мной счеты.

«А ведь он по-своему прав, — подумал Сарнс. — И к тому же заслуживает этого». И тут вдруг ученому, невольно превратившемуся в генерала, стало грустно.

У него нет больше времени узнавать что-то новое, думать о чем-либо не сиюминутном. О, как же долго эта болезнь терзала Трентор!.. А Джилмер худшее из ее осложнений. Он хуже всех своих императоров-предшественников, но корень этой болезни, этого зла все тот же.

Сарнс подавил вздох и заметил:

— Что ж, как бы там ни было, но мы несколько отклонились от основной темы и цели. А цель наша — выработать соглашение между вашими вооруженными силами и студентами, защитниками университета. С тем, что бы каждая из сторон могла спокойно вернуться к делу, которое считает главным.

— Да, это верно, — кивнул Джилмер.

На сей раз Сарнс еле сдержал улыбку. Подсунь варвару пустую безделку, поставь самую примитивную цель, и он дальше носа своего уже ничего не видит.

— Желаете осмотреть наши владения? — спросил он.

— Почему бы и нет? — ответил Джилмер. — Вперед, декан Сарнс, посмотрим, кого вы превратили в солдат. Как знать?.. Может, я и вас перевербую? — и Джилмер захохотал. После секундной паузы Сарнс присоединился к нему. Он и не подозревал, что этому варвару свойственно чувство юмора.

Первое, что поразило Джилмера в стенах университета, это тишина. Почти все его обитатели расхаживали в туфлях на мягких подошвах, ступали по металлическому полу совершенно бесшумно. Стук сапог Джилмера эхом разносился по длинным коридорам. Но даже эти звонкие звуки были сравнимы с плеском мелких камушков, бросаемых в океан безмолвия.

«И люди здесь тоже какие-то странные, — подумал Джилмер. — Те самые люди, что так храбро сражались с его солдатами. Почти все в сером, как Сарнс. На других — одежда пастельных тонов, отчего они кажутся невесомыми духами, парящими в пространстве. И говорят такими тихими, приглушенными голосами, что только усиливает впечатление их бестелесности».

И Джилмеру вспомнились полузабытые детские сказки о духах. Он вздрогнул и постарался держаться поближе к своей охране.

— Чего это они тут делают? — спросил он. Голос тоже откликнулся эхом под сводами здания и быстро замер.

Сарнс заглянул в одну из лабораторий.

— Проводят кое-какие исследования по невробиологии, — ответил он. Секундочку, — и он нырнул в полуоткрытую дверь. — Да, я не ошибся. Работают над усовершенствованием препаратов, индуцирующих сон.

Голос декана звучал отчетливо и звонко, но эха при этом никакого не было. Джилмер попробовал скопировать его интонацию:

— А здесь что? — спросил он. И тут же нахмурился — получилось какое-то хриплое кряканье. Сдавленный шепот, в котором отчетливо слышался страх.

Сарнс, похоже, ничего не заметил.

— А здесь у нас группа, занимающаяся психостатистическими исследованиями, — объяснил он. И двинулся дальше, словно само собой подразумевалось, что гость знает, что это такое.

Джилмер не знал, но расспрашивать не стал. Указал на другую дверь. Там, в комнате, сидели за компьютерами люди. Перед другими стояли на столах какие-то предметы, похожие на каменные глыбы.

— Чего это они тут делают? — спросил он. Ему никак не удавалось скопировать спокойно-небрежный тон декана Сарнса.

— О, это один из наиболее удивительных наших проектов. Уверен, он вас заинтересует. — Джилмер, который вовсе не был в этом уверен, не стал перебивать ученого. — Они используют древние надписи и синтезаторы голоса. Это команда наших лингвистов. Пытаются реконструировать мифический язык, называемый английским. Именно от него тысячи лет тому назад произошел наш современный язык.

— О, — только и заметил Джилмер. Он сроду не слыхивал ни о каком английском. «Паршиво, — подумал он. — Чего я только не знаю, о чем эти ученые крысы и представления не имеют! К примеру, о тактике боя на открытом пространстве, о пистолете-бластере, о взаимодействии мобильных отрядов быстрого реагирования. А вот об английском — нет…»

Должно быть, Иоким Сарнс прочитал его мысли, но истолковал их по-своему:

— Сейчас вы увидите то главное, за что мы так отчаянно сражались. Нашу библиотеку.

— Здесь хранятся все знания, накопленные человечеством, — вставила помощница Сарнса Мариан Дрейбл.

Джилмер уловил в ее голосе оттенок гордости.

— Это вы там командуете? — спросил он девушку.

Она кивнула и улыбнулась. И Джилмер увидел, что она лет на десять моложе, чем ему вначале показалось.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*