Джон Джейкс - Врата времени
– Оружие, – шепнул Кэл.
Он и Гордон Уайт достали пистолеты из поясов под одеждой и спрятали их в больших наружных карманах брюк. Скоростное средство передвижения начало замедлять ход, и вскоре шум от его двигательного устройства уменьшился.
Машина остановилась приблизительно в десяти футах и медленно опустилась на землю. Вращаясь на шарнирах, сверху открылся капот. В машине было двое людей, сидевших один за другим.
Когда они вышли наружу, у Тома перехватило дыхание. Оба были по меньшей мере семи футов ростом.
Они были чрезвычайно худые, как палки. Тело каждого облегало что-то вроде темного плотного чулка, а поверх него на туловище был надет толстый жилет. Их шлемы напоминали блестящие черные яйца. Один из них держал в руке прут. Оружие?
Тот, что был без оружия, начал что-то кричать громким голосом через усилитель. Понять его было невозможно.
Кэл махнул одной рукой. Другую руку он все еще держал в кармане, где лежал лазерный револьвер.
– Господа! Мы не понимаем вас.
Из-под шлема снова раздалась нечленораздельная речь скороговоркой. Уайт показывал на свой рот, двигал губами, поднимал ладони в традиционном жесте, означающем непонимание.
Безоружный быстро вернулся к машине, влез в нее и исчез в заднем отделении. Когда он снова появился, в его руке была маленькая металлическая пластина.
Человек приложил пластину к горлу и убрал от нее руку, но она не упала. Неожиданно из усилителя в шлеме послышалась знакомая речь:
– Теперь мы можем разговаривать с вами. Я офицер Клок. Кто вы?
– Ученые, – ответил Кэл. – Путешественники…
– Вы такие маленькие, – дребезжал голос Клока. – Никто из людей, которых мы до сих пор видели, не был похож на вас. Откуда вы прибыли?
– Мы поговорим об этом с тем, кто является главой.
– Главой?
– С руководителем. С начальником, – Кэл для убедительности показал рукой в сторону башен, возвышающихся над берегом канала, и добавил: – С тем, кто правит этим городом.
– Председатель! Вы хотите видеть Председателя?
На лице Кэла появилась некоторая тревога, но он спокойно ответил:
– Да.
– Мы внимательно за вами следили, господа, – сообщил им Клок. – Вы выглядите очень странно, и поэтому должны подчиняться нам беспрекословно.
– Вы из полиции? – спросил Том.
Клок кивнул утвердительно.
– Мы сначала наблюдали за вами, глядя из Центра. А потом выехали, чтобы установить, кто вы такие, ваше происхождение и цель прибытия в Вашингтаун.
– Вашингтаун! – обрадовался Уайт. – Так это Соединенные Штаты?
Клок тронул пальцем плоский прибор на горле.
– У меня нет возможности получить перевод ваших выражений. Это Федеральная Земля. Провинция Америк. Вы должны объяснить нам, с какой целью вы прибыли сюда.
Кэл покачал головой и сказал:
– Мы сообщим об этом вашему Председателю и никому больше.
Клок на время снял с горла пластину, о чем-то посоветовался со своим товарищем, тоже офицером, и снова поместил ее на горло.
– Мы, конечно, отвезем вас. Однако предупреждаю: у офицера Нэма есть… – следующее слово, сказанное неразборчиво, было непонятным. – Малейшее подозрительное движение с вашей стороны или любое сопротивление – и офицер Нэм будет вынужден применить разжижение.
– Разжижение? – с содроганием переспросил Уайт. – Ну, уж спасибо!
– Что за прибор? – спросил Клок, показывая на Сиднея Сикса.
– О, это научно-исследовательская машина, – уклончиво ответил Кэл. – Я говорил вам, что мы ученые.
– Он покачивает руками, мигает огнями. Он слышит меня?
– Конечно, слышу! – откликнулся Сикс. – И должен откровенно вам заметить, что считаю ваши запугивания чрезвычайно оскорбительными. Я – представитель свободной пр…
Быстро отреагировав на предостерегающий взгляд Кэла, ящик замолк. А офицер Клок не унимался:
– Если у нас будут затруднения с вами, ваш прибор тоже подвергнется разжижению.
– Мы будем держать наш… э-э-э… прибор под контролем, – пообещал Уайт.
Клок властно махнул рукой и приказал:
– Садитесь!
Один за другим они взобрались на транспортное средство и, согнувшись, пролезли через люк в задний отсек. В отделении без окон, таком маленьком, что им пришлось сильно сгорбиться на мягких сидениях, расположенных по обе стороны, пахло цитрусами. Запах доносился от баков, установленных в задней части отсека. Топливо?
Верх машины закрылся. Началась вибрация. Послышался уже знакомый шум. Том почувствовал, как они поднялись, развернулись и с громадной скоростью помчались над дном канала в направлении города.
Вашингтаун. Выходит, кое-что сохранилось до сих пор. Означает ли название «Федеральная Земля» то, что существует одно правительство, руководящее всем миром? Этот факт мог бы стать многообещающим.
Офицер Нэм, закрыв люк, втиснулся на переднее сидение. Из-за своего роста он вынужден был сложиться почти пополам. Но его прут, предназначенный, как видно, для избавления от всякого рода смутьянов с помощью эффекта разжижения, был наготове. Вскоре, однако, Нэм заметно расслабился. Он расстегнул застежки на черном шлеме и снял его. Его череп был совершенно лысым и слегка заостренным. Раскрытые дюйма на три в ширину карие глаза были живыми и быстрыми.
– Генетическое изменение породы? – шепотом спросил Уайт у Кэла.
Офицер Нэм насторожился. Клок отдал Нэму пластину, которую тот поместил на горло.
– Я бы попросил вас не разговаривать между собой.
– Почему нет? – вызывающе спросил Кэл.
– Мы все еще не знаем, кто вы и каковы ваши намерения. Кроме того, у вас чрезвычайно подозрительная внешность, – сказал Нэм, а потом, как бы что-то вспомнив, добавил: – В самом деле, за всю мою службу я никогда не имел дело с такими странными людьми. Если не сказать, – неправильными!
– Думаю, все зависит от того, с какой точки зрения на нас смотреть, – проворчал Уайт, чувствовавший себя явно неуютно под долгим испытующим взглядом полицейского.
Том и все остальные не ожидали увидеть такого захватывающего зрелища, которое открылось перед ними, когда машина мягко приземлилась, и они вышли из нее.
Офицер Нэм выбрался из люка первым. Когда Том вылез на зеркально-черную поверхность, его окружила темнота, но вокруг было много огней. Солнце уже зашло за горизонт…
Перед их взором предстало нечто поразительное.
Поднявшись на машине на огромную высоту, они увидели сверкающие башни города, некоторые отражались в прозрачной стене громадной круглой комнаты, куда их привели. Гирлянды мелких огней усыпали соединительные горизонтальные дороги, проходившие ниже. Это была верхушка самой высокой башни, в которую машина, очевидно, проникла через просторное, похожее на фрамугу отверстие в крыше. От открывшегося вида захватывало дух.