KnigaRead.com/

Питер Уоттс - Морские звезды

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Питер Уоттс, "Морские звезды" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он кивает, а потом задумывается, видит ли она это.

— Да.

— Ты не… В последнее время ты вроде как ушел в себя, Фишер. Как будто забыл, каково это — быть человеком.

Он пытается рассмеяться, но подводит вокодер.

— Оно приходит и уходит, я так думаю. В общем, сейчас у меня… прояснение. Правильное слово?

— Тебе не надо было возвращаться, — автоматика выдирает даже намек на эмоции из ее слов. — Он сказал, что убьет тебя. Возможно, тебе лучше держаться от него подальше.

— Хорошо, — говорит он и думает, что так действительно лучше.

— Полагаю, я могу приносить тебе еду. Им на это наплевать.

— Все нормально. Я могу… рыбачить.

— Я вызову батискаф. Тебя заберут отсюда.

— Нет. Я мог бы добраться до суши, если бы захотел. Не так и далеко.

— Тогда я скажу, чтобы послали кого-нибудь.

— Нет.

Пауза.

— Ты не можешь одолеть весь путь до материка.

— Я останусь здесь, внизу… какое-то время…

Дно мягко рычит от судороги.

— Ты уверен? — спрашивает Лени.

— О да. — Рука болит, он не знает почему.

Кларк чуть сдвигается с места. На какое-то время тусклые отражения исчезают из ее глаз.

— Прости меня, Джерри.

— Хорошо.

Ее силуэт изворачивается, обернувшись лицом в сторону «Биб».

— Мне надо идти.

Но она не уходит и не произносит ни слова. Молчит почти целую минуту.

А потом:

— Кто такая Тень?

Опять тишина.

— Друг. Когда я был маленьким.

— Она много для тебя значит. — Это не вопрос. — Хочешь, чтобы я послала ей сообщение?

— Она умерла, — говорит Фишер, удивляясь тому, что все время знал об этом.

— О.

— Я не хотел. Но у нее были свои мама и папа, понимаешь, и тогда зачем ей понадобились мои? Она вернулась туда, откуда пришла. Вот и все.

— Откуда пришла, — едва слышно жужжит Лени.

— Это не моя вина.

Говорить очень трудно. Раньше было гораздо легче.

Что-то касается его. Лени. Ее ладонь на его руке, и он знает, что это невозможно, но чувствует тепло тела сквозь костюм.

— Джерри?

— Да.

— А почему она не хотела возвращаться в свою семью?

— Говорила, они делали ей плохо. Постоянно говорила об этом. Вот так она и проникла к нам. Пользовалась этим. Прием срабатывал всегда…

Не всегда, напоминает ему Тень.

— А потом она вернулась обратно, — бормочет Лени.

— Я не хотел.

Какой-то звук доносится из вокодера Кларк, и он понятия не имеет, что тот значит.

— Брандер же прав, так. Насчет тебя и детей.

Каким-то образом Фишер понимает, что она его не обвиняет. Просто проверяет.

— Это то, что ты… делаешь, — рассказывает он ей. — Когда действительно кого-то любишь.

— О, Джерри. Ты больной на всю голову.

Цепь щелчков слабо раздается из машины в его груди.

— Они меня ищут, — говорит Кларк.

— Хорошо.

— Будь осторожен, ладно?

— Ты можешь остаться. Здесь.

В ответ — молчание.

— Может, я буду иногда тебя навещать, — наконец жужжит она.

Поднимается в воду и отворачивается.

— Прощай, — говорит Тень.

В первый раз она подает голос с тех пор, как залезла внутрь, но Фишер не думает, что Лени заметила разницу.

А потом Кларк исчезает. На какое-то время.

Но она приходит сюда постоянно. Иногда совсем одна. Он знает, это не конец. А когда Лени станет плавать туда-сюда с остальными, исполняя обязанности, которые раньше что-то значили и для него, то Джерри будет рядом, но там, где его никто не увидит. Проверяя. Убеждаясь, что все в порядке.

«Как ее собственный ангел-хранитель. А, Тень?»

Парочка рыб смутно мерцает в отдалении.

«Тень?..»

БАЛЕТ

ТАНЦОР

Неделю спустя на батискафе прибывает замена Фишеру. В отсеке связи уже никто не наблюдает за процессом; машинам наплевать, есть ли у них зрители. Неожиданный лязг эхом разносится по станции, и Кларк стоит совершенно одна в кают-компании, ожидая, когда откроется люк в потолке. Наверху шипит сжатая кислородно-азотная смесь, выдувая морскую воду обратно в бездну.

Люк откидывается. Зеленое сияние изливается в комнату. Он спускается по лестнице, гидрокостюм запечатан, открыто только лицо. Глаза, уже спрятанные за линзами, кажутся невыразительными стеклянными шариками. Но почему-то они не настолько мертвы, насколько должны бы. Что-то пристально смотрит сквозь белые скорлупки, и оно почти светится. Слепые белки сканируют помещение, словно радар. Останавливаются на Лени.

— Ты — Лени Кларк?

Голос чересчур громкий, слишком нормальный. «Мы тут разговариваем шепотом», — только сейчас понимает она.

Они уже не одни. Лабин, Брандер, Карако появились на краю зрения, просочившись в комнату безразличными привидениями, и ждут, заняв позицию по краям помещения. Замена Фишера, кажется, даже не замечает их.

— Меня зовут Актон, — говорит он Кларк. — И я принес вам дары из мира небесного. Узрите!

Он протягивает сжатый кулак и открывает его ладонью вверх. Кларк видит пять металлических цилиндров, каждый не больше двух сантиметров в длину. Актон медленно, театрально поворачивается, показывая безделушки остальным рифтерам.

— По одному на каждого. Они вставляются в грудь, рядом с водозаборником.

Над головой стыковочный люк с хлопком закрывается. Позади нее посткоитальная дробь металла о металл возвещает о бегстве скафа на поверхность. Они ждут несколько секунд: рифтеры, новичок, пять новых устройств, которые еще больше растворят их человеческую сущность. Наконец Кларк протягивает руку, дотрагиваясь до одного, и ничего не выражающим голосом спрашивает:

— Что они делают?

Актон резко сжимает пальцы, оглядывает каюту со слепой проницательностью и отвечает:

— Ну, мисс Кларк, они скажут нам, когда мы умрем.


В отсеке связи он рассыпает цилиндрики по контрольной панели. Лени встает позади него, заполняя помещение. Карако и Брандер смотрят сквозь открытый люк.

Лабин исчез.

— Программе всего четыре месяца, — начинает Актон, — но они уже потеряли двух человек на «Пикаре», по одному на «Кусто» и «Линке», и Фишер получается пятый. О таких успехах миру явно не хочется громко сообщать, а?

Никто ничего не говорит. Кларк и Брандер стоят невозмутимые и спокойные, Карако переминается с ноги на ногу. Актон проводит пустым блестящим взглядом по всем троим.

— Боже, а тут веселая компания. Вы уверены, что у вас на станции только Фишер в ящик сыграл?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*