KnigaRead.com/

Ричард Матесон - Книжный червь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Ричард Матесон - Книжный червь". Жанр: Научная Фантастика издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

- Слушаю, - у нее задрожали руки.

1 Сядь, умоляю (итал).

- ...мощный электромагнит. Ускорение может применяться различными способами. "Например, в так называемом бетатроне Керста и Сербера...

- Что это значит, Фред?

- Не знаю. Просто... просто это само взялось откуда-тс у меня в мозгу. И еще... когда я говорю что-нибудь по-иностранному, я все понимаю. Но языки ладно, а как...

Чтобы успокоить дрожь, Ева сложила руки на груди и встала.

- Что-то здесь не так, Фред.

Он нахмурился и долго на нее смотрел.

- Что именно, как ты думаешь?

- А черт его знает! - Ева немного пришла в себя и медленно покачивала головой. - Мне это совершенно непонятно.

Проснувшись посреди ночи, она услышала у себя под боком сонное бормотанье Фреда:

- "Натуральные логарифмы целых чисел от десяти до двухсот. Номер первый - ноль - две целых, три тысячи двадцать шесть десятитысячных. Единица - две целых, три тысячи девятьсот семьдесят девять. Двойка - две целых..."

- Фред, ну давай же спать!

- "...четыре тысячи восемьсот сорок девять".

- Фред!! - Она толкнула его локтем. - Спи!

- "Три - две целых..."

- Фред!!!

- А? Что? - спросил он спросонья, облизнул губы и перевернулся на другой бок.

В тишине спальни Ева слышала, как он поправил подушку и подоткнул одеяло.

- Фред, - позвала она как можно мягче.

Фред глухо кашлянул.

- Что, дорогая?

- Мне кажется, завтра утром тебе следует показаться доктору Буну.

Ответом ей был длинный, глубокий вдох и такой же длинный, полный выдох.

- Мне тоже так кажется. Давай спать.

В пятницу утром Фред Элдерман вошел в приемную доктора Уильяма Буна, и залетевший в открывавшуюся дверь сквозняк сдул на пол бумаги со столика медсестры.

- О, простите. Le chieggo scuse. Non ne val la репа 1.

Сидящая у доктора Буна в приемной и принимающая вызовы мисс

1 Прошу прощения. Не стоит затруднений (итал).

Агнесса Маккартй работала с ним уже на протяжении семи лет и никогда прежде слышать иностранную речь из уст Фреда Элдермана ей не доводилось.

Поэтому она слегка приподняла брови и, не скрывая изумления, спросила:

- Что вы сейчас сказали?

Фред попробовал улыбнуться, но получилось вымученно и неестественно.

- Ничего, - ответил он и после небольшой паузы добавил: мисс.

Одарив его дежурной улыбкой, девушка предложила сесть.

- Доктор просил извинить, мистер Элдерман, но вчера он никак не мог вас принять.

- Ничего страшного.

- Он освободится через десять минут.

Четверть часа спустя Фред сидел перед доктором Буном и беспомощно смотрел на внушительных размеров грузную фигуру откинувшегося в кресле представителя медицинской науки.

- Что, Фред, нездоровится?

Он объяснил ситуацию.

Радушная улыбка доктора по мере рассказа прошла через несколько стадий: от откровенно удивленной вначале она становилась постепенно застывшей и вежливой, затем неестественно напряженной и наконец исчезла совсем.

- И это действительно правда?

Фред мрачно опустил голову.

- Jemelaisseconseiller 1.

Густые брови мистера Буна взлетели вверх.

- И в самом деле французский. Что вы мне сказали?

Фред проглотил подступивший к горлу комок.

- Я сказал, мне нужен совет.

- Фу-ты, ну-ты, палки гнуты, - нараспев проговорил доктор и закусил нижнюю губу, - фу-ты, ну-ты, чудеса.. - Он встал и принялся ощупывать пальцами голову Фреда. - Никаких ударов, травм в последнее время не было?

- Нет.

- Хм-м, интересно. - Руки доктора Буна оставили голову пациента в покое. - Ни шишек, ни трещин, на первый взгляд, не наблюдается. - Он нажал кнопку, вошла мисс Маккарти. Направьте на рентген.

Рентген, однако, ничего не дал.

Вскоре они снова сидели за тем же столом, друг напротив друга.

1 Я ищу совета (фр.).

- Невероятно, но факт, - подвел итог доктор, на что Фред только сокрушенно вздохнул. - Советую не принимать это слишком близко к сердцу. Право же, не вижу особого повода для беспокойства, Фред. Ты у нас теперь - чудо-ребенок, но что из этого?

Дрожащие пальцы Фреда теребили усы.

- Но почему? Зачем? Какой в этом смысл? Признаюсь, меня это пугает.

- Ерунда, Фред. Нонсенс. Ты в отличном состоянии, и я гарантирую...

- Но что будет... - Фред запнулся, - что станет с моим мозгом?

По-прежнему закусив губу, доктор Бун попытался утешить сидящего перед ним человека. Он усмехнулся, пригладил волосы, стукнул ладонью по столу и сказал:

- Об этом бы я тоже не беспокоился. Знаешь что, Фред, дай я подумаю, хорошо? Посоветуюсь с коллегами, мы проанализируем... А потом я дам тебе знать, договорились?

Провожая пациента до дверей, он добавил:

- А пока мы этим занимаемся, постарайся отвлечься. Повторяю: повода для беспокойства нет.

Тем не менее, когда доктор Бун, вернувшись к столу, снял трубку и начал набирать номер, лицо его было довольно встревоженным.

- Фетлок, это ты? У меня для тебя задачка.

Ноги принесли Фреда в бар "Уиндмилл", скорее, по привычке, чем из необходимости забыться и что-нибудь выпить. Ева упорно настаивала на том, чтобы он остался дома, полагая, что причиной всему переутомление на работе, Фред же, в сотый раз повторяя, что со здоровьем у него все в порядке, воспротивился и, бросив с порога: "Au revoir" 1, поспешно свалил от семейного очага.

В привычной компании Гарри Балларда и Лу Пикока он проглотил первую пинту, не проронив ни слова, рассеянно внимая пространным рассуждениям Гарри о том, почему им не следует голосовать за кандидата в законодатели Милфорда Карпентера.

- Он, напрямую связан с Москвой, говорю я вам, - твердил Гарри, - еще парочка таких типов в высшем эшелоне власти, и нам крышка. Вспомянете мое слово. Что скажешь, старина? хлопнул он по плечу рассматривавшего пивные узоры Фреда.

На этот раз Фред рассказал все как есть. Признался, как если бы подцепил какую-нибудь заразу.

Лу Пикок недоверчиво вылупился.

- Так, значит, вон оно в чем дело. А уж я тогда грешным делом подумал...

1 До свидания (фр.).

Фред несколько раз утвердительно кивнул головой.

- И ты нас не разыгрываешь? - спросил Гарри. - Ты теперь все-все знаешь?

- Почти.

Глаза у Гарри хитро заблестели.

- А что, если я задам вопрос и ты не ответишь?

- Буду только рад, - голос у Фреда был усталый и невыразительный.

Гарри воссиял.

- О'кей, дружище! Я не буду из тебя вытягивать, что ты знаешь об атомах, и тем более о всяких сложных веществах, а просто попрошу рассказать о местности, где я родился. Ну-ка, давай, что там между городками О'Сабле и Тарвой? - Весьма довольный собой, он стукнул кулаком по стойке.

Засветившаяся было на лице Фреда Элдермана надежда сменилась унылым разочарованием. Он начал, как добросовестно вызубривший домашнее задание школьник:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*