С Райт - Маленькая деталь
* * *
- Я хотел бы, однако, чтобы вы сказали мне побольше того, что мы отправляемся в стан, - ворчал Вальтер, погоняя собак. - Что мы едем туда, я теперь и сам вижу. Через полчаса мы будем на месте. И он громко щелкнул длинным бичом над головой вожака своей упряжки. - Я не хочу упреждать событий, - ответил Дик. - Не стоит говорить о том, чего еще нет. Ведь я и сам не знаю о том, что мы найдем в вашем лагере. Правда, у меня есть одно предположение, но кто знает. Может быть, я и ошибаюсь... Дик и Вальтер, оба вооруженные, медленно подкрадывались к стану. К удивлению Вальтера, в хижине виднелся огонь и время от времени густые клубы дыма, вылетавшего из трубы, говорили о том, что чья-то заботливая рука подбрасывает на очаг свежее топливо. Лагерь был по всей видимости обитаем. Ветер дул с севера; они, следовательно, подходили с юга. Положение их было чрезвычайно выгодное, потому что хижина была расположена фасадом на юг. С чрезвычайной осторожностью они проложили себе путь к дверям. Когда же они подошли к ним вплотную, то до их слуха донеслись неясные звуки двух мужских голосов, занятых оживленным спором. Значит, Брик был не один в хижине. Но кто мог быть другой? Дик быстро обернулся к остолбеневшему от изумления Вальтеру и крепко сжал его руку, давая понять, чтобы он молчал, Они прильнули ухом к дверям и стали прислушиваться. Первые слова, которые им удалось разобрать, были произнесены Бриком. - Так ты понял меня? Потому-то я и считаю себя вправе овладеть вашими шкурами, а если ты будешь мне перечить, то я попросту укокошу тебя. Пальцы Дика так и впились в руку Вальтера при звуке возражавшего Брику голоса. Это предупреждение было своевременно, потому что Вальтер так и отпрянул, заслышав голос, оказавшийся голосом Ларри. - Хорош друг, однако! - возмущался он. - Что же я-то выигрываю, если ты возьмешь себе половину шкур. Почему я не могу уступить ее , и даже с большим основанием, Вальтеру. - Верно! Но подумай о том, что в моей власти было покончить с вами обоими, и овладеть всей добычей одному. Ты это помни. Брик хрипло, зловеще захохотал. - Разве я не прав? Ларри пробормотал в ответ что-то невнятное. Дик прижал свои губы к уху Вальтера и прошептал: - Я сейчас их накрою. Я захвачу Брика, а вы займитесь Ларри. Без крайней необходи мости не стрелять... Не отставайте от меня и не вмешивайтесь. Я сам поведу с ними речь. Поняли? Дик, огромный рост которого придавал ему вид великана, закутанного в меха, навалился всей тяжестью на дверь, и она распахнулась. Яркий оранжевый свет пламени на мгновение ослепил их, когда они входили в хижину, но они не растерялись. - Руки вверх, живо! - скомандовал Дик. Челюсти застигнутых врасплох друзей как-то беспомощно отвисли, глаза вылезли из орбит от безграничного удивления, смешанного с ужасом. Ларри, увидев в руке Вальтера револьвер с направленным на него дулом, немедленно поднял вверх свои руки; но Брик колебался. Он, очевидно, еще до вторжения нежданных гостей играл с револьвером, угрожая им Ларри, и теперь крепко сжал его в руке и стал наводить мушку на Дика. Но тот опередил его и выстрелил сам. Оружие тотчас упало из рук Брика, а сам он с яростным воплем поднял руки. Одна из них была окровавлена. - Весьма сожалею, - холодно отчеканил Дик Робинсон, но вы сами виноваты. К чему могла привести ваша нелепая попытка? Свяжите-ка их, Вальтер, да покрепче, чтобы они не наделали еще каких-нибудь глупостей. -Черт меня подери, если я что-нибудь понимаю во всей этой путанице! проворчал Вальтер. - Прикажете объяснить, Брик? - улыбаясь спросил его Дик Робинсон. - Убирайтесь к дьяволу! - свирепо прорычал тот. - Итак, я начинаю, - сказал Дик. - А вы поправляйте меня, если я буду ошибаться. Брик, очевидно,один придумал и разработал свой план после того, как до него дошли слухи о недавней ссоре Ларри с Вальтером на почте. - Вы оба, - обратился он к бывшим товарищам по охоте, - имели в этом году удачу. Брик же был слишком ленив, чтобы серьезно охотиться. Вот ему и взбрело на ум, что недурно было бы воспользоваться вашей долей шкур, Вальтер. Одному ему было трудно это выполнить, и он подбил Ларри помочь ему, склонив его обещаниями прибавки к уже имевшейся у того доле мехов. Они выждали время, когда вы подходили к хижине и разыграли сцену ссоры, чтобы ввести вас в заблуждение. Как раз в тот момент, когда вы, схватясь за дверную ручку, собирались войти, Брик выстрелил. Я уверен, что пуля засела в одной из этих стен. Кровь на пальцах Ларри была, конечно, до этого, и принадлежала, по всей вероятности, кролику, которого он заколол до обеда. Остальную часть комедии блестяще разыграл Ларри. Брику же оставалось только выдерживать характер до конца и не спассовать перед Вальтером. Когда я слушал ваш рассказ, - обратился он теперь к смущенному и рассерженному Вальтеру, - я смутно сознавал, что тут таится какая-то уловка, а теперь мне кажется, что будь я и сам на вашем месте, я и совсем бы не попал впросак. - В чем же дело? - нетерпеливо спросил Вальтер. - А вот в чем. Вы мне сказали, что Ларри , упав на пол, имел вид спящего человека. Это значит, что глаза его были закрыты. Да вы, помнится, даже отметили белизну его век на темном фоне обветренного лица... Так вот, человек, умирающий внезапно, не успевает закрыть своих глаз; наоборот, они у него останавливаются, широко открытыми, с выражением предсмертного ужаса. Зрелище, поверьте, жуткое, и мне не раз приходилось его видеть. Это одна из тех маленьких неприметных для непривычного человека деталей, которые способны в мгновение ока опрокинуть самые сложные и хитроумные замыслы. А теперь, Брик, марш вперед. И можете ругаться, сколько вам будет угодно...