Айзек Азимов - Очень плохо
— Если я пришел в себя настолько, что могу видеть тебя, значит, я могу видеть и Майка. Я хочу поблагодарить его.
— Робот не нуждается в благодарности.
— Конечно, нет, но это нужно мне. Он помог мне, Терция. Выйди и скажи им, что я хочу сейчас видеть Майка.
Миссис Арнфельд решилась. Ожидание делало ее задачу еще труднее.
— Милый, — начала она осторожно. — Майка нет.
— Нет? Как так — нет?
— Видишь ли, он должен был сделать выбор. Он отлично почистил твои ткани, великолепно справился с делом — все такого мнения. Потом ему предстояло увеличение. Только здесь был риск.
— Да, но я жив. Зачем его прячут?
— Майк решил уменьшить риск до минимума…
— Естественно. Что он сделал?
— Дорогой, он решил уменьшиться еще больше.
— Что? Он не мог. Это было запрещено.
— Это вторым законом, Грег. Но первый закон выше. Майк хотел быть уверен, что твоей жизни не будет угрозы. У него были средства контроля над своими размерами, он уменьшился очень быстро, и когда его масса стала меньше электрона, он использовал свой лазерный луч — и выстрелил себя наружу со скоростью, близкой к световой. Он взорвался в космическом пространстве, было отмечено гамма-излучение.
Арнфельд пристально взглянул на нее.
— Ты шутишь! Нет, ты серьезно говоришь? Майк мертв?
— Я рассказала тебе, что произошло. Майк не мог оставаться пассивным, если у него была возможность предохранить тебя от опасности.
— Но я не хотел этого! Я хотел, чтобы он был цел и невредим и работал в дальнейшем. Он не мог расширяться бесконтрольно, чтобы выйти без проблем из моего тела.
— У него не было абсолютной уверенности. И он не мог рисковать твоей жизнью, потому пожертвовал собственной.
— Но моя жизнь менее важна, чем его.
— Не для меня, дорогой. Не для тех, с кем ты работаешь. Не для кого. Даже не для Майка. — Она протянула к нему руку. — Ну, Грег, ты жив. Здоров. Вот самое важное, другое не имеет значения.
Но Арнфельд нервно оттолкнул ее руку.
— Не самое важное, есть поважней. Ты не понимаешь. Ох, как плохо. Очень плохо!..
---Isaac Asimov "Too Bad!", 1989 г.
Газета "45-я параллель" (г. Ставрополь) № 24 за 1992 год.
Перевела Диана НЕРСЕСОВА.
Первая публикация на русском языке.
Другой вариант перевода названия - "Как жаль!"