KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Роберт Мак-Каммон - Жизнь мальчишки (Том 2)

Роберт Мак-Каммон - Жизнь мальчишки (Том 2)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роберт Мак-Каммон, "Жизнь мальчишки (Том 2)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Входи, не робей! - снова позвал меня мэр Своуп. Я послушно вошел в дверь. Внутри кабинета все было выдержано в темных тонах, всюду блестело полированное дерево. Пахло сладким табаком. Половину кабинета занимал огромный письменный стол, размерами не уступавший взлетной палубе авианосца. На полках было множество толстых, переплетенных в кожу книг. Казалось, к книгам никто никогда не притрагивался, поскольку ни на одном корешке не было надписи. На большом персидском ковре стояла пара удобных кожаных кресел, а между ними находился низкий курительный столик с полированной крышкой. Широкое окно выходило на Мерчантс-стрит, но в тот момент разглядеть что-либо в окне было невозможно, поскольку по нему стекали потоки воды.

Мэр Своуп закрыл за мной дверь. Седые волосы мэра были гладко зачесаны со лба назад, а голубые глаза дружелюбно смотрели на меня.

- Присаживайся, Кори, - сказал он мне. Я в нерешительности помялся.

- Выбирай любое, - улыбнулся мэр, указывая на кресла. Я выбрал левое. Кожа кресла мягко приняла меня в свои объятия. Мэр Своуп уселся в свое кресло с изогнутыми подлокотниками за письменным столом. На бескрайней столешнице имелись телефон, кожаный стаканчик с карандашами, коробка табака "Поля и реки" и маленькая стойка с набором из четырех курительных трубок. Одна из трубок была белая, в виде мужской головы с остроконечной бородкой.

- Какой дождь на улице, настоящий ливень, верно? - спросил меня мэр, переплетя пальцы на столе перед собой. Он снова улыбнулся мне, и я ясно увидел, до чего белые у него зубы.

- Да, сэр.

- Ну что ж, фермеры рады дождю. Остается надеяться на то, что ливень не грозит нам новым наводнением, правда?

- Да, сэр.

Мэр Своуп откашлялся. Потом побарабанил пальцами по столу.

- Наверное, твои родители волнуются. Ведь они ждут тебя на улице? внезапно спросил он.

- Нет, сэр. Я приехал один, на велосипеде.

- Вот как? Как же ты поедешь обратно, ты же весь промокнешь?

- Ничего, пережду дождь и как-нибудь доберусь.

- Это не дело, - сказал мэр. - В такой ливень не стоит разъезжать на велосипедах. Машинам заливает лобовое стекло, и водитель может не заметить тебя и сбить...

Улыбка мэра исчезла, потом снова вернулась на место, мэр словно спохватился.

- Нет, это не дело. Нужно будет что-нибудь придумать.

- Ничего, сэр, не волнуйтесь, я доберусь.

- Наверное, тебе интересно, зачем я пригласил тебя к себе? Я утвердительно кивнул.

- Вероятно, ты знаешь, что я являюсь председателем жюри литературного конкурса? Мне очень понравился твой рассказ. Да, сэр, ты заслуживаешь награды, это точно, Кори.

Мэр пошевелил пальцами над стойкой с трубками, наконец выбрал трубку в виде головы бородача и открыл свою табакерку.

- Ты здорово пишешь, Кори, у тебя хороший слог и живое воображение - ты заслужил приз. Кстати сказать, ты будешь самым молодым из всех когда-либо получивших премию на нашем конкурсе.

Я во все глаза смотрел на то, как мистер Своуп набивает трубку мелко резанным табаком.

- Я лично просмотрел все записи за прошлые годы. Ты самый молодой из всех участников конкурса, занявших призовое место. Твои родители могут гордиться тобой.

- Вероятно, да.

- Ну, не стоит скромничать, Кори! Я в твоем возрасте и мечтать не мог о том, чтобы так писать. Нет уж, сэр! Я хорошо успевал по математике, но родной язык никогда не был моим коньком!

Мэр Своуп достал из кармана книжечку спичек, чиркнул одной и поднес ее к табаку в своей трубке. Из углов его рта заструился голубой дымок. Глаза мэра не отпускали мое лицо.

- У тебя очень живое воображение, - повторил мэр. - Эта часть твоего рассказа, где ты пишешь, как увидел кого-то, стоящего в лесу у дороги... Мне эта часть особенно понравилась. Как тебе это пришло в голову?

- Это случилось... - На самом деле, уже готов был выпалить я. Но умолк на полуслове, потому что кто-то постучал в дверь. Дверь приоткрылась, и в кабинет мэра Своупа заглянула миссис Эксфорд.

- Мэр Своуп! - сказала она. - На улице льет как из ведра, просто ужас что творится! Я даже не решилась высунуть нос из-под крыльца, чтобы добежать до машины, ведь я только вчера сделала укладку! Я только хотела спросить, нельзя ли у вас одолжить зонтик?

- Не знаю. Инее, - посмотрите в шкафу, вон там. Миссис Эксфорд решительно открыла дверцы шкафа и стала копаться внутри.

- Зонтик должен быть где-то в углу, - нетерпеливо сказал секретарше мэр Своуп.

- Ну и запах тут! - донесся до нас голос миссис Эксфорд. - У вас тут что-то отсырело и гниет.

- Да, все никак не соберусь тут разобраться, займусь завтра или послезавтра, - отозвался мэр.

Наконец появившись на свет, миссис Эксфорд показала нам зонтик. В другой руке она держала какие-то вещи, покрытые белой плесенью.

- Вы только посмотрите на это! - сморщив нос, воскликнула она. - Уверена, еще немного, и у вас тут грибы заведутся!

Мое сердце упало.

Миссис Эксфорд держала в руках темный плащ в пятнах плесени и шляпу, у которой был такой вид, словно она побывала в стиральной машине, после чего ее долго и тщательно выжимали, а потом продержали в шкафу не меньше месяца, любовно выращивая на ней плесень.

Ленточка шляпы была скреплена серебряной пряжкой, под которой отчетливо виднелось сломанное зеленое перышко.

- Господи! Какой ужасный запах! - Миссис Эксфорд так скривилась, что от ее вида могло скиснуть молоко. - Для чего вы храните здесь все это старье?

- Это моя любимая шляпа. Была любимой, во всяком случае. Я испортил ее в ту ночь, когда случилось наводнение. А этот плащ, кстати, я ношу уже пятнадцать лет. Я к нему привык.

- Теперь я понимаю, почему вы так долго не позволяли мне прибрать у вас в гардеробе! Что еще вы там прячете?

- Это вас не касается! Вам пора идти, Инее! Наверное, Лерой уже заждался вас дома.

- Вы позволите мне выбросить этот хлам по дороге?

- Нет, Господи, конечно, нет! - воскликнул мэр Своуп. - Положите вещи обратно и закройте шкаф!

- Ей-богу, - проговорила миссис Эксфорд, выполняя просьбу мэра и убирая вещи обратно в шкаф, - мужчины крепче цепляются за свои старые вещи, чем детишки за свое одеяльце.

С этими словами миссис Эксфорд крепко захлопнула дверцы шкафа с отчетливым щелчком замка.

- Из шкафа здорово воняет, мистер Своуп, имейте в виду.

- Все в порядке, Инее. Отправляйтесь домой да ведите поосторожней.

- Хорошо, мэр.

Миссис Эксфорд быстро взглянул на меня и вышла из офиса с зонтиком под мышкой.

Во время этого разговора я не только не проронил ни слова. Он даже не вздохнул. Наконец вспомнив о том, что нужно иногда дышать, я выдохнул, чувствуя, что мои легкие готовы разорваться.

- Ну вот, Кори, мы с тобой снова одни, - проговорил мэр Своуп. - На чем же мы остановились? Ax да: мужчина на опушке леса. Как ты догадался вставить его в свой рассказ?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*