KnigaRead.com/

Майкл Муркок - Пустые земли

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Майкл Муркок, "Пустые земли" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Покинуть? Хорошо. - Джерек встал, отряхнув кусочки соломы с брюк. Сейчас же идемте и найдем мистера Уэллса.

- Мистер Корнелиан, это в самом деле слишком опасно. Вы слышали этих полицейских. За станцией наблюдают. В поисках нас они прочесывают Бромли!

Джерек все еще был озадачен.

- Если они хотят поговорить с нами, то почему бы и нет? Какой вред они смогут причинить нам?

- Значительный вред, мистер Корнелиан. Поверьте мне на слово.

Он пожал плечами.

- Хорошо, миссис Ундервуд, я верю. Но, тем не менее, остается еще вопрос с мистером Уэллсом...

- Уверяю, что этот ваш Уэллс - не кто иной как шарлатан. В этом столетии не существует машины Времени.

- Я знаю, что он написал про нее книгу.

Она нахмурилась, начиная догадываться.

- Была такая книга. Я читала ее в прошлом году. Фантазия, сочинение. Ничего больше!

- Что такое "сочинение"?

- Придуманная история о вещах, которые нереальны.

- Но ведь все вещи реальны.

- О вещах, которые не существуют... - Она напряглась, пытаясь найти правильные слова.

- Но машины Времени существуют. Вы знаете это, миссис Ундервуд, не хуже меня!

- Нет, еще не существуют, - сказала она. - Их нет в 1896 году.

- Мистер Уэллс говорил иначе. Кому я должен верить?

- Вы любите меня?

- Вы знаете, что люблю.

- Тогда верьте мне, - сказала она твердо и, взяв его за руку, повела через поле.

Некоторое время спустя они лежали в сухой канаве, глядя на очертания здания, которое миссис Ундервуд назвала фермой. Один или два раза в некотором отдалении они видели огни полицейских фонарей, но сейчас казалось, что преследователи потеряли их след. Джерек все еще не был полностью убежден, что миссис Ундервуд правильно понимает ситуацию.

- Я отчетливо слышал, как один из них сказал, что они ищут гусей, информировал он ее. Она выглядела усталой от всей этой беготни и не открывала глаза, пытаясь найти в канаве более удобное положение. - Гусей, а не людей.

- Мы должны добиться помощи какого-нибудь влиятельного человека, который возьмется за наше дело и, возможно, убедит власти поверить нам. Она намеренно игнорировала почти все его замечания с того времени, как они покинули дом Ундервудов. - Я думаю... этот мистер Уэллс - писатель. Вы упомянули о его связи с "Субботним обозрением". Это довольно уважаемый журнал... или, по крайней мере, был. Некоторое время я не читала его. Там он может напечатать кое-что... или его друзья по профессии. Если мы спрячемся в этом амбаре на ночь и уйдем рано утром, то сможем добраться к нему, так как полиция решит, что нам удалось скрыться.

Она устало поднялась.

- Идемте, мистер Корнелиан. - И тяжело направилась через поле к амбару.

Приближаясь к амбару, они были вынуждены пройти мимо скотного двора, и тут возбужденно залаяли собаки. В доме на втором этаже открылись окна, блеснул фонарь, и мужской голос спросил:

- Кто там? В чем дело?

- Добрый вечер! - закричал Джерек.

Миссис Ундервуд попыталась закрыть ему рукой рот, но было слишком поздно.

- Мы вышли погулять, порадоваться вашей сельской природе. Я должен поздравить вас...

- Черт возьми, это сумасшедший! - объяснил невидимый мужчина. - Тот, о котором нас предупреждали. Я схожу за ружьем!

- О, это невыносимо, - заплакала миссис Ундервуд. - И смотрите!

Невдалеке перемещались три или четыре огонька.

- Полиция?

- Без сомнения.

В доме послышались шум, грохот, крики, засветились окна первого этажа. Миссис Ундервуд схватила Джерека за рукав и втащила его внутрь первого попавшегося строения. В темноте что-то фыркнуло и переступило с ноги на ногу.

- Это лошадь, - сказал Джерек. - Они всегда нравились мне, и я уже видел многих.

Миссис Ундервуд заговорила с лошадью, гладя ее морду и успокаивая.

У скотного двора неожиданно раздался выстрел, и мужской голос завопил:

- О черт! Я застрелил свинью!

- У нас теперь осталась только одна возможность побега, - сказала миссис Ундервуд, накидывая одеяло на спину лошади. - Подайте мне седло, мистер Корнелиан, и поторопитесь.

Он не знал, что такое "седло", но догадался, что это, должно быть, странная конструкция из кожи и латуни, висевшая на стене около его головы. Она была тяжелой. Прилагая все силы, Джерек помог миссис Ундервуд поднять седло на спину лошади. Она уверенным движением затянула ремешки и протянула ленточку из кожи вокруг головы животного. Джерек с восхищением наблюдал за ней.

- Теперь, - прошипела она, - быстро садитесь!

- Вы думаете, сейчас подходящее время для таких вещей?

- Забирайтесь на лошадь, а потом помогите забраться мне.

- Я не представляю, как...

Она показала ему.

- Суньте ногу сюда. Я подержу лошадь. Перекиньте другую ногу через седло, найдите другое стремя - вот оно - и возьмите поводья. У нас нет выбора.

- Очень хорошо. Это очень интересно, миссис Ундервуд. Я рад, что к вам возвращается любовь к развлечениям.

Забраться на лошадь оказалось намного труднее, чем он думал, но в конце концов, как раз когда прозвучал еще один выстрел, он сидел верхом на звере и его ноги упирались в металлические петли. Подоткнув юбки, миссис Ундервуд умудрилась аккуратно сесть в седло и, взяв в руки поводья, сказала:

- Держитесь за меня.

А затем лошадь рысцой выбежала из стойла во двор.

- О Боже, они взяли лошадь! - закричал фермер, поднимая ружье, но не стреляя.

Ясно, что он не собирался рисковать лошадью, после того как уже рискнул свиньей.

В это время около полдюжины коренастых полицейских, ворвавшись в ворота, пытались схватить лошадь. Джерек заливисто смеялся, а миссис Ундервуд дергала за поводья, крича:

- Ваши пятки, мистер Корнелиан! Используйте ваши пятки!

- Сожалею, миссис Ундервуд, но я не знаю, что вы имеете в виду! Джерек был совершенно беспомощен от смеха.

Испуганная действиями полицейских, лошадь встала на дыбы, заржала, закатила глаза, перепрыгнула через забор и пустилась галопом.

Последнее, что Джерек услышал, было:

- И такое происходит в Бромли! Что творится на свете!

Раздался третий выстрел, но он не был адресован им, и Джерек подумал, что, вероятно, фермер и полицейские столкнулись в темноте.

Миссис Ундервуд кричала ему:

- Мистер Корнелиан! Вы должны попытаться помочь. Я теряю контроль!

Одной рукой держась за седло, другой - за ее талию, Джерек счастливо улыбался, подпрыгивая вверх и вниз и чуть не выпадая из седла.

- О миссис Ундервуд, я восхищен, услышав это. Наконец-то!

14. НЕХВАТКА МАШИН ВРЕМЕНИ

Свежий рассвет расшевелил Бромли. Рано встав, чтобы завершить дела и как можно быстрее отправиться в путь, мистер Уэллс покинул "Розу и Корону" и вышел на Верхнюю улицу с видом человека, который всю ночь боролся с дьяволом и полностью одолел его. Настоящий визит в Бромли был неприятен ему по двум причинам. Первой причиной, согласно его собственному определению, являлось убожество этого места - самого скучного и бесполезного во всей Англии. Вторая причина заключалась в том, что он появился здесь в роли просителя, чтобы спасти отца от вызова в Суд Графства, пытаясь уладить небольшой финансовый вопрос, которым, очевидно, его отец много месяцев пренебрегал. Он не мог отнестись к Бромли более снисходительно, ведь в конце концов здесь была его родина.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*