Кеннет Робсон - Диктатор вселенной
- Закройте за мной дверь и оставайтесь внутри, - приказал он, - я скоро вернусь.
Не все Шеллопы побросали факелы из пучков сосновых веток. Горцы опрометью бежали прочь.
Док преследовал исчезающие вдали факелы с ловкостью и стремительностью горного животного. Он быстро нагнал их. Вокруг одного из факелов собрались несколько высоких тощих мужчин, женщина и двое детей.
- Дурак я был, что остался в этих горах, - заявил один из мужчин. Многие Шеллопы переселяются на равнину к чертовым безбожникам.
Вместо ответа другой Шеллоп дико заорал. Сосновый факел, который он держал, был выдернут у него из руки. Но вопль ужаса внезапно умолк. Он упал как подкошенный и, казалось, тут же уснул.
- Спасайтесь! Они здесь! - закричал еще один Шеллоп.
Двое или трое мужчин, хорошо видевшие в темноте, различили мелькнувшую среди них, как тень, высокую фигуру, которая двигалась совершенно бесшумно. Слышался только быстрый, сухой треск ударов кулака по костям.
Двое горцев рухнули на землю. Другие начали отбиваться от огромной тени стволами и прикладами винтовок. В темноте, в тесной свалке, они не рисковали стрелять.
Но владельцы винтовок внезапно обнаружили, что их оружие взлетает в воздух. Сначала у них начали неметь руки. Затем это ощущение передалось в мозг.
Они успели только почувствовать, как на разные точки тела надавливали чьи-то быстрые, сильные пальцы.
Один из Шеллопов, оставшийся на ногах, услышал голос, обращавшийся в нему. Его спутница сидела на земле, жалобно причитая от страха. Двое детей прижимались к ней. I'".
- Идите со мной, - сказал спокойный, властный голос. - Вам не причинят вреда. Вероятно, вы сможете рассказать нам о том, что мы ищем на этой горе.
Длинный Том, профессор Арчер и Уолрэт нарушили приказ Дока оставаться в самолете. Они стояли снаружи. Луч бортового прожектора хорошо освещал их.
Когда появился Док, с ним были тощий бородатый мужчина, женщина и двое детей. Они вошли в круг света, не помня себя от страха.
Док Сэвидж обратился к бородатому горцу:
- Я привел вас сюда только затем, чтобы задать несколько вопросов. Потом вы сможете уйти. Вам нечего бояться.
Бородач не смотрел на Дока. Он не отрывал глаз от Уолрэта. Его нижняя челюсть двигалась вверх и вниз.
- Это не Уолрэт? Нет... Это не может быть Уолрэт!
Женщина пронзительно закричала. Своими исхудалыми руками она крепко охватила перепуганных детей.
- Папка! Это наш папка! - захныкал младший из ребят.
Это был маленький мальчик с босыми ногами, одетый в лохмотья.
- Мой малыш Тодди, - растерянно промямлил Уолрэт, протягивая навстречу ему свои громадные ручищи.
Женщина упала в обморок. Другой ребенок плакал, лежа рядом с ней.
Бородатый пленник собрался с мыслями.
- У нас тут поговаривали, как, значит, все наши Шеллопы, каких поймали на горе, превратились в великанов, - сказал он дрожащим голосом. - Я-то не верил в эти толки.
- Вы хотите сказать, - уточнил Док, - что этот гигант по имени Уолрэт не всегда был таким большим? Вы здесь в безопасности, поэтому не бойтесь говорить все, что знаете.
- Уолрэт никогда не был рослым парнем, - сказал бородач. - Тому четыре, а может, пять недель назад, как он и еще трое из Шеллопов отправились в горы - на коз поохотиться. Мы так рассудили, что, может, их инспекторы лесоохраны застукали - из-за коз, значит. А потом мы услышали от одного парня с самолета, будто они попали в эту чертову Долину Великанов.
- Долина Великанов? - переспросил Док. - Значит, вы верите, что есть такое место?
При этих словах огромный Уолрэт спустил с рук малыша, который назвал его папкой. Его физиономия с щербатым ртом приняла вполне осмысленное выражение.
- Точно! - сказал он. - Я один из тех великанов, и еще там растут великанские овощи, и маис, и эти - как их - туматы, и деревья, и все такое. Я могу рассказать вам, как...
Док Сэвидж подхватил ребенка и отскочил в сторону.
Уолрэт так никогда и не закончил своего рассказа.
ГЛАВА 14 НЕПРИСТУПНАЯ ВЕРШИНА
Док подхватил ребенка, но это было лишь началом его молниеносного движения. Своим телом он сбил с ног Арчера и Длинного Тома. Те покатились под фюзеляж самолета.
С невероятной быстротой и силой он схватил женщину со вторым ребенком и толкнул их под защиту скалы.
Разреженное облако голубого пара поплыло вверх.
Оно растаяло в лучах бортовых огней. На земле, чуть различимые в тумане, остались две маленькие кучки белого пепла.
Они лежали на тех местах, где за мгновение до того стояли Уолрэт и бородатый горец. Смерть настигла их в тот миг, когда Уолрэт стал рассказывать Доку о чудесах Долины Великанов.
Выбравшись из-под самолета, Арчер растерянно крутил вокруг пальца золотые очки.
- Если наш самолет в состоянии подняться в воздух, я за то, чтобы сначала постараться найти подкрепление, а уж потом попытаться разузнать побольше об этой тайне, - сказал он.
Док устроил женщину и детей в кабине самолета.
- Нам незачем искать подкрепление, - ответил он Арчеру. Представители закона уже осадили Шасту с противоположной стороны. А сейчас ополчение под командой шерифа пытается переправиться через поток и подняться к нам.
- Но что мы можем сделать против угрозы такой смерти? - спросил Длинный Том.
- Еще в Нью-Йорке я понял, - сказал Док, - что эта смерть, после которой остается лишь кучка белого пепла, может поразить одного определенного человека, оставив в живых стоящего рядом. В распоряжении тех, кто владеет этой силой, имеются такие приборы, которые по крайней мере на четверть века опередили современную радиотехнику. Этого достаточно, чтобы помутился разум профессора Рэндольфа.
- Вы хотите сказать, мистер Сэвидж, что нас могут видеть те люди, которые управляют этим ужасным оружием?
- Не только видеть, но и слышать, - заявил Док. - Отныне за всеми нашими разговорами и перемещениями следят с помощью невообразимой фантастической радио- и телевизионной техники. Не стоит и пытаться скрывать наши действия: они очевидны для тех, кого мы ищем. В настоящее время им, очевидно, не хочется, чтобы мы узнали подробнее об этой Долине Великанов.
Множество ног, обутых в высокие сапоги, хлюпало по болотистому лугу. Свет ручных фонариков и больших переносных фонарей расплывался в тумане. Со стороны казалось, что приближается маленькая армия.
Индивидуум с мертвенно-бледным лицом возглавлял отряд.
- Руки вверх, приятели, и не двигаться, пока я не посмотрю, чем вы здесь занимаетесь! - приказал этот человек. - Я - шериф графства, и, если вы замешаны в те дела, что творятся вокруг, то считайте себя под арестом!
Он подошел ближе и близоруко прищурился на Дока Сэвиджа.