Андре Нортон - Звездный легион. Сборник фантастических произведений
Но Кана, хоть и уставший, понял смысл его слов. Легион и орда, состоящие из хорошо обученных людей, сталкиваются в смертельной схватке. Неважно, кто победит. Потери с обеих сторон будут огромные. И много ветеранов заснут навсегда. Все это приобретало зловещий смысл.
— Если кодекс нарушен, — хриплый шепот Богата был зловещим. — К дьяволу плату! Но… у арчей нет ни малейших шансов!
— В старой игре — конечно. Но почему бы нам не начать новую?
— Но… мы солдаты, Хансу…
— Конечно. Но здесь не действуют правила — с кем и против кого нам сражаться, — голос Хансу звучал отсутствующе, как будто он размышлял вслух.
— Ну, по крайней мере, сейчас нужно заняться одним, — Богат встал. — Выбраться из этих проклятых холмов и увидеть вентури. Мы справимся с ними, сэр.
— Постараемся этого избежать. Они могут встретить нас с открытыми руками, если корбан говорил правду и ллоры ополчились против них. Их территория слишком сложна для мехов. Этот Пуолт построен на острове — голой скале, выступающей из моря. У них свои способы добираться до материка.
— Хорошее место для нас, если они только нас впустят. Там можно удержаться.
— Этого нам и нужно добиться, Богат. Если мы покажем им, что у нас общий враг, то, может, сумеем и воевать вместе. Пошли, как обычно, разведчиков в горы.
— Да, сэр.
На рассвете — снова в путь. Снег лежал полосами вдоль тропы, полосы становились все шире, покрывая тропу. Людям приходилось пробивать в сугробах дорогу для гуенов. Животные гибли: дикие, недавно пойманные, они были недостаточно крепки, чтобы вынести такие условия. Вторая телега упала в пропасть, и с ней-один из медиков, который не успел отскочить.
— Тревога! — военный свисток передал это сообщение, и солдаты немеющими от холода пальцами взвели курки и достали ножи. Но на сей раз им пришлось иметь дело не с косами, а с ллорами, отчаянно пытавшимися пробиться к равнинам и безопасности.
Схватка была короткой, арьергарду орды не пришлось даже стрелять, но кровопролитной. Ллоры сражались отчаянно.
Земляне, истощенные борьбой со снегом, за ночь зализали раны. Еле передвигаясь от усталости, они разбили лагерь на краю поля битвы. Нанесенный ветром снег укрыл убитых. Солдатам приходилось все время следить, чтобы раненые не замерзли насмерть.
— Грабительский отряд, оторванный от дома… — ветер срывал слова с губ Мика. — Может, мы идем прямо в огонь, зажженный другими. Надеюсь, вентури не подумают, что мы заодно с ллорами.
Рей растирал щеку снегом.
— В следующий раз, когда меня будут предупреждать о трудностях назначения, я прислушаюсь, — он чихнул, а потом закашлялся так, что все его тело затряслось. — Каким же раем были казармы! И зачем я покинул Секундус?
Кана растирал руки. Секундус казался далеким и нереальным. Неужели он ел когда-то в комнате, где огненные птицы пели на стенах? Или то был сон, а этот кошмар — жестокая реальность?
— Мы будем идти и идти вперед, — Мик пнул сугроб, — пока снег не погребет нас. На следующее утро нас найдут в прекрасной сохранности и выставят как произведения туземного искусства…
— Неужели ллоры осмелились начать схватку с вентури? — удивлялся Рей. — Они их всегда опасались. Вспомните тот случай со шпионом в Тарке. Мы не тронули торговцев, даже когда среди них оказался лазутчик-ллор. Вентури не сказали ни слова.
— Ллоры считают теперь, что они самые сильные на Фронне, — сказал Кана. — Они, должно быть, давно ненавидят вентури и искали случая покончить с ними. Ты завтра в разведку, Рей?
— Да, за мои грехи. А ты?
— Тоже.
Мик покачивал раненую руку.
— Они хотят свести нас на нет, эти горы; каждый раз нас в горах преследуют неудачи. Пятьдесят потеряны там, двадцать здесь, а сколько раненых…
— Все же не так много, как во время бомбардировки, — напомнил ему Рей. — Пока еще мы можем ответить…
— Да, я знаю. Но посмотрим, каким ты вернешься из разведки, ты, длинноногий билл!
— Знаете… — Рей перестал растирать снегом лицо. — Мне в голову пришла неплохая мысль. Вот если бы поймать десять—двадцать таких птичек и приручить их, как ллоры приручают своих ястребов. Они ведь прыгают бесшумно, — он обернулся к Кана, как к авторитету. — Так ведь? И выпустить, пусть ищут врага. Лучше, чем танк мехов в такой местности…
— А кто же будет ловить и приручать их? — начал было Мик, но в темноте показался солдат.
— Карр?
— Здесь.
— К мастеру лезвия.
Кана направился к тому месту, где между скалами устроился Хансу. Слабый голубой огонь ллорского факела бросал причудливые блики на лица собравшихся. Неожиданно Кана заметил среди землян нескладную фигуру торговца.
— Карр, садитесь, — Хансу тут же повернулся к незнакомцу в капюшоне. — Этот подойдет?
Круглая голова повернулась, но не было сказано ни слова, и Кана невольно поежился под взглядом круглых глаз вентури. Затем торговец сделал утверждающий знак, более быстрый, чем кивок землян.
— Этот вентури был пленником ллоров, — объяснил Хансу. — Он возвращается к своему народу, а вы пойдете с ним и попытаетесь наладить контакт. Нам нужна база — возможность затаиться, пока мы не сумеем известить Секундус. Используйте все свое умение, Карр. Вы у нас единственный специалист по контактам. Внушите им, что мы тоже противники ллоров, как и они. Передайте их предводителю, что сказал вам корбан.
— Да, сэр.
Хансу взглянул на часы.
— Возьмите припасы и запасное снаряжение. Мы понятия не имеем, далеко ли Поулт — карта очень неточна, — он помолчал, буравя взглядом Кана. — И помните: нам необходима база.
— Да, сэр.
ГЛАВА XI
ПЕРЕМИРИЕ ВЕТРА
Тропа пролегала по широкому выступу, с которого ветер ночью успел сдуть снег. Внизу тусклая темная зелень скрюченных деревьев сменялась серой монотонностью моря, оживляемой только белыми барашками волн.
Кана пошел медленнее, вглядываясь в его рябь. Крылатые существа кружили, кричали и садились на узкую полоску песка, разыскивая выброшенных прибоем обитателей моря.
Свинцовые облака закрывали солнце, и окружающий ландшафт казался зловещим.
— Идем…
— Кана удивился. За пять часов совместного пути это были первые слова, произнесенные вентури. Торговец нетерпеливо потянул его за руку. На тропе повсюду виднелись следы поспешного отступления ллоров. Но защитников тропы не было видно. Проходя много мест, самой природой предназначенных для защиты, Кана не заметил ни одного. Можно было подумать, что торговцы и не хотят защищать свою территорию.