KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Роберт Силверберг - Хозяин жизни и смерти

Роберт Силверберг - Хозяин жизни и смерти

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роберт Силверберг, "Хозяин жизни и смерти" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Категорически отказываюсь. Безопасность выше чьих-либо капризов или прихотей. Если я смещу Селлорса, это подорвет уверенность в себе у сотрудников службы безопасности на всей территории страны.

– Ладно, – тяжело вздохнул Уолтон. – Селлорс останется. Хотя я все равно оформлю запрос на его перевод.

– А я положу его под сукно. Я могу лично поручиться за Селлорса, отрывисто бросил Мартинес. – ВЫНАС в надежных руках, мистер Уолтон.

Нисколько в этом не сомневайтесь. Пожалуйста.

Мартинес вышел из кабинета. Не в силах больше сдерживать накопившийся гнев, Уолтон бросил ему вслед откровенно злобный взгляд, хотя и понимал, что Мартинес – человек честный. Однако региональный глава безопасности был еще и крайне упрямым человеком, который скорее позволит слабаку занимать жизненно важный пост, чем признается в том, что структура службы безопасности, которую он сам когда-то создал буквально на пустом месте, несовершенна.

«Что ж, эту слепоту, присущую Мартинесу, необходимо компенсировать чем-то другим, – решил Уолтон. – Так или иначе придется избавиться от Селлорса и заменить его сотрудником, которому можно доверять».

Быстро черканув несколько слов на первой же подвернувшейся под руку бумажке, Уолтон бросил записку в лоток пневмопочты, соединяющий его кабинет с кабинетом Ли Перси. Как он и рассчитывал, ответственный за связи с общественностью позвонил через несколько минут.

– Рой, вы в самом деле настаиваете, чтобы я выступил с таким нелепым разоблачением? Фантастика, да и только! Селлорс – шпион? Откуда? Как? Он еще даже не арестован. Я сам только что видел его в этом здании.

Уолтон самодовольно ухмыльнулся.

– С каких это пор у вас в таком большом почете стала правдивость сообщаемой информации? – язвительно спросил он. – Выпускайте спецбюллетень, и посмотрим, что будет дальше.

Впервые новость передали в выпуске новостей, начавшемся в 11.40. С угрюмым лицом Уолтон слушал сообщение о том, что глава службы безопасности ВЫНАСа арестован по обвинению в шпионаже. Как стало известно из хорошо информированных источников, говорилось в сообщении, Селлорс сейчас находится под стражей и согласился раскрыть тайный заговор, участники которого прибегли к его услугам за весьма высокую плату.

Следующее сообщение прозвучало в 12.10: глава службы безопасности Селлорс временно освобожден из-под стражи.

Наконец, в выпуске последних известий в 12.30 сообщалось, что глава службы безопасности Селлорс убит неизвестно кем за пределами Каллин-Билдинга.

Уолтон выслушал все это равнодушно. Он предвидел ход событий: запаниковавшие хозяева Селлорса на всякий случай заставили его замолчать навсегда. «Цель оправдывает средства», – еще раз напомнил себе Уолтон. У него не было причин жалеть Селлорса: тот оказался шпионом и поплатился за это жизнью. А умер он от ядовитого газа в особой камере федеральной тюрьмы или в результате искусного манипулирования средствами массовой информации, это уже не имеет значения.

Мартинес позвонил почти сразу же после того, как об убийстве Селлорса сообщили в выпуске новостей. Лицо его было мертвенно-бледным.

– Я обязан принести вам свои извинения, – сказал он. – Сегодня утром я вел себя как самый настоящий идиот.

– Вам не в чем себя упрекать, – ответил Уолтон. – С вашей стороны было совершенно естественным доверять Селлорсу – вы ведь очень давно его знали. Вот только время теперь такое, что никому нельзя доверять, Мартинес. Даже самому себе.

– Я вынужден уйти в отставку, – заявил ветеран службы безопасности.

– Ни в коем случае. Вы совершенно ни в чем не виноваты. Селлорс был шпионом и никудышным работником и получил по заслугам. Его убрали свои же люди, когда просочился слух, что он собирается расколоться. Вот только пришлите мне нового начальника, как я уже просил вас, и уж извольте позаботиться, чтобы он был хорошим работником!

Килер, новый старший офицер-контрразведчик, прикрепленный к Бюро, оказался подтянутым, с виду решительным мужчиной лет тридцати двух тридцати трех.

Едва он переступил порог Каллин-Билдинга, как тотчас же отправился доложить о себе непосредственно директору Уолтону.

– Значит, это вас направили на место Селлорса? Рад познакомиться, Килер. – Уолтон разглядывал нового главу службы безопасности Бюро. Тот производил впечатление человека жесткого, сурового, и, самое главное, совершенно неподкупного. – У меня припасено несколько совершенно безотлагательных дел, к которым вам придется приступить, так сказать, с места в карьер. Во-первых, Селлорс разыскивал некоего Ламарра. Позвольте ввести вас в курс дела и…

– В этом нет необходимости, – перебил его Килер. – Именно мне Селлорс поручил заниматься поимкой Ламарра. О нем нет ни слуху ни духу. Наши агенты буквально перерыли всю планету, но безуспешно.

Уолтона явно огорчило услышанное. В нем все еще теплилась надежда, что Селлорс все-таки нашел Ламарра, но просто утаил это. Но если розыском руководил Килер, то теперь надежда просто растаяла, как утренняя дымка.

– Пусть так, все равно, продолжайте охоту на Ламарра, – распорядился Уолтон. – Но сначала вам придется произвести генеральную проверку всего этого здания. Трудно даже представить, сколько всяких жучков наставил здесь Селлорс. Тщательно обыщите каждый закуток, от подвала до крыши и доложите мне, когда закончите.

Следующим в расписании Уолтона стоял вызов из узла связи.

– Радиограмма с борта корабля, отправленного на Венеру, – не мешкая, доложил ему один из техников-связистов. – Хотите послушать, сэр?

– Разумеется!

– Вот что в ней говорится: «Прибыли на Венеру вечером пятнадцатого июня. Пока никаких признаков пребывания Лэнга на планете. Продолжаем поиски. О результатах будем докладывать ежедневно. Спенсер».

– Благодарю вас, – сказал Уолтон. – Как только поступит еще какое-нибудь сообщение от Спенсера, немедленно дайте мне знать.

Судьбу экспедиции Лэнга, подумав, решил Уолтон, нельзя считать делом первостепенной важности. Однако ему очень хотелось знать, что же все-таки случилось с первым десантом переустроителей. Он надеялся, что у Спенсера и его спасательной миссии к завтрашнему дню появится что-нибудь более конкретное и ситуация прояснится.

Раздался мелодичный голос секретарши:

– На связи доктор Фредерик Уолтон, сэр. Он утверждает, что это очень срочно.

– О'кей, – бросил в микрофон интеркома Рой и стал дожидаться, пока на видеоэкране не появится лицо брата. Охватившее его нетерпение было столь велико, что он даже почувствовал, как от нервного возбуждения запульсировали жилки на висках.

– Ну, Фред, что там у тебя? – в конце концов спросил он.

– Ты крайне занятая трудяга-пчелка, верно, Рой? Насколько я понял, теперь за тобой будет надзирать новый шеф службы безопасности.

– У меня нет времени на пустопорожние разговоры, – сердитой скороговоркой выпалил Уолтон.

– У меня тоже. Ты крепко нас надул с этой фальшивкой насчет Селлорса и вынудил преждевременно уничтожить очень полезного агента.

– Не такого уж полезного, – сказал Уолтон. – Я раскусил его. Если бы вы его не убили, мне бы пришлось самому позаботиться об этом. Вы просто избавили меня от лишних хлопот.

– Вот это да! Какие мы теперь беспощадные!

– Когда того требуют обстоятельства, – сухо заметил Уолтон.

– Что ж, достаточно честно. Мы начнем играть по таким же правилам. – Фред прищурился. – Ты помнишь наш разговор в Бронзовой Палате, Рой?

– Каждое слово.

– Так вот, я звоню, чтобы узнать, принял ли ты решение. Все равно какое, лишь бы знать, оно решение принято.

Эти слова застали Роя врасплох.

– Но ведь ты тогда сказал, что даешь мне неделю!

– Этот срок сокращен ровно наполовину, – ответил Фред. – Нам приходится торопить события.

– Скажи, чего вы от меня хотите. Тогда и получите ответ.

– Все очень просто. Ты отказываешься от своей должности и добиваешься, чтобы меня назначили на пост директора Бюро. Если эти условия не будут выполнены завтра к полуночи, мы обнародуем сведения о сыворотке Ламарра. Таковы наши окончательные условия, и даже не пытайся со мной торговаться.

Уолтон на какое-то время задумался, не отрывая глаз от видеоэкрана.

Лицо его брата продолжало оставаться все таким же угрюмым и чужим.

– Чтобы выполнить поставленные вами условия, нужно куда больше времени, чем вы предоставляете мне, – в конце концов сказал Рой Уолтон. – Я просто не могу взять и уйти в отставку всего за одни сутки.

– А вот Фиц-Моэму это удалось.

– О да, если это вы называете отставкой. Но если вы не хотите унаследовать такой же хаос, какой достался после него мне, лучше бы дайте время на подготовку к смене руководства.

В глазах Фреда вспыхнули радостные огоньки.

– Значит, ты все-таки решил уступить? Ты откажешься от своей должности в мою пользу?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*