Роберт Сойер - Неандертальский параллакс
60
Офисное кресло особой конструкции.
61
Телебашня в Торонто высотой 533,33 м, построенная в 1976 году. Статус самого высокого сооружения в мире потеряла в 2007 году, когда таковым стал строящийся в Дубае небоскрёб Бурж-Халифа. (Прим. перев.)
62
«Ramses» — одна из старейших марок презервативов, выпускается с 1882 года.
63
Название спортивных команд Йоркского университета.
64
Университетская газета в Йоркском университете.
65
Юридический факультет Йоркского университета.
66
Wegmans Food Markets — региональная сеть супермаркетов, базирующаяся в Рочестере.
67
Центральный элемент здания канадского парламента в Оттаве — колокольная и часовая башня высотой 92 м.
68
Канадская королевская конная полиция — Royal Canadian Mounted Police, RCMP — федеральная полицейская служба в Канаде, выполняющая примерно те же функции, что Федеральное Бюро Расследований в США.
69
Крылатая фраза из американского сериала 1970-х годов «The Six Million Dollar Man» об астронавте, ставшем после страшной аварии киборгом — многие части его тела были заменены супертехнологичными протезами и имплантами стоимостью шесть миллионов долларов, благодаря которым он приобрёл суперсилу, суперскорость, суперзрение и прочие сверхспособности и стал работать на правительственное разведывательное агентство.
70
Генеральный секретарь.
71
(фр.) Алло? Да. Да. Я не знаю. Я… одну секунду, если позволите.
72
(фр.) Нет. Нет, но… Да — много крови. Нет, она цела и невредима. Хорошо. Нет, никаких проблем. Хорошо. Нет, сегодня. Да, сейчас… Пирсон, да. Да, хорошо. До свидания.
73
Имеется в виду роман Роберта Сойера «Illegal Alien» (1997).
74
Разновидность сэндвича, изобретённая в Филадельфии в 1930-х годах Пэт и Гарри Оливьери.
75
Pat’s King of Steaks — сеть ресторанов, основанная Пэт и Гарри Оливьери, изобретателями чизстейка.
76
Текущий мировой рекорд — 3 минуты 43 секунды (1999).
77
Bullet — «пуля», bullet point — разделительный знак «●».
78
Евангелие от Матфея, 5:38–39.
79
Персонаж книги Жюля Верна «Вокруг света за восемьдесят дней».
80
Марка канадского светлого пива.
81
См. примечание [161].
82
Литагент Роберта Сойера.
83
Одно из зданий Американского музея естественной истории, посвящённое астрономии и космонавтике.
84
Американский теле- и радиоведущий, юморист и писатель.
85
Персонаж комиксов, человек, превращающийся в чудовищного монстра Халка в несколько раз больше него размером.
86
Индейский народ на северо-западе Аризоны, один из так называемых народов пуэбло — конгломерата доколумбовых земледельческих культур на юго-западе США.
87
Гипермаркет на территории университетского кампуса.
88
Помимо двух крупных университетов — Йоркского и Университета Торонто — в городе существует значительно меньший университет OCAD (Ontario College of Art and Design), специализирующийся в области искусств и дизайна.
89
В США и Канаде паспортом называется только документ, необходимый для зарубежных поездок; внутренние паспорта отсутствуют, и у тех, кто не ездит за границу, паспортов нет. Для поездок в США на момент написания книги канадцам паспорт также не требовался — с 2007 он стал необходим при въезде в США воздушным транспортом.
90
Рекламный персонаж одноимённой компании производителя зерновых продуктов и выпечки — человечек из теста в поварском колпаке и шейном платке.
91
Американский мультсериал 1960-х, персонажи которого — пещерные люди, живущие в типичном американском стиле.
92
Неформальный тест, показывающий, нужно ли женщине носить бюстгальтер: если под грудью удерживается карандаш, то нужно.
93
Обширная область болот на юге Флориды, национальный парк.
94
TTC — Toronto Transit Commission — компания-оператор общественного транспорта в Торонто.
95
Первая в мире модель автомобиля, производившаяся миллионными сериями и ставшая доступной широким слоям населения. Считается, что именно эта модель положила начало тотальной автомобилизации США.
96
Позиция игрока в американском футболе.
97
В Англии название public school закрепилось за привилегированными частными школами, в США так называют обычные общеобразовательные школы.
98
Ситуация описывается более подробно в третьей части трилогии, «Гибриды».
99
Крупнейшая в Северной Америке сеть магазинов оптики.
100
Американский производитель нижнего белья.
101
Чарлтон Хестон (1923–2008) — американский киноактёр и, позднее, политический деятель, на момент написания книги — председатель Национальной стрелковой ассоциации США, объединяющей сторонников права граждан на хранение и ношение огнестрельного оружия.