KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Фредерик Пол - Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени.

Фредерик Пол - Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фредерик Пол, "Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Знали? Может быть, вы знали и то, что у него исчезла голова?


— Крысы, — сказала Розалина Арцыбашева. — Труп без головы? Конечно, это крысы. Они всегда там, где есть люди. Наверное, пробрались на «Старлаб» перед запуском. Они же и изуродовали тело.

— А потом исчезли, — ехидно заметил Джимми Лин.

— А потом подохли с голоду, — поправила его Розалина, — или от чумы, или от чего-то еще. А может, и не исчезли, а все еще здесь. Крысы отлично умеют не привлекать к себе внимания.

— Но… — начала было Пэт.

— Но, — перебила ее Розалина, — в любом случае, не они наша проблема. Наша задача — снять некоторые из артефактов и перегрузить на «Клипер».

Пэт молча пожевала губу. Мартин Деласкес посмотрел на ярко-синий металлический рычаг, единственное, что успели подготовить к погрузке Розалина и Джимми.

— У вас не очень-то получается, да? Арцыбашева резко повернулась к нему.

— Хотите покритиковать? А может, поработаете сами? Нет? Меня это не удивляет. Таким, как вы, легче жаловаться, чем попытаться понять, как здесь все взаимосвязано или что случится, если мы уберем хотя бы один предмет.

— Такие, как я, — парировал Деласкес, — и не мнят себя специалистами по приборам. Вы же считаете себя экспертом, верно? Не за это ли вам платят?

— Я зарабатываю сама, — хмуро сказала Розалина. — И мне за мои услуги не платят дважды.

Похоже, ее замечание задело Деласкеса.

— Вы имеете в виду те камешки, которые мне дали? Так они предназначались не мне! Я отдал их, чтобы получить разрешение на этот полет.

Ссора отвлекла Пэт Эдкок от мыслей о том, кто отгрыз голову у трупа.

— Черт побери, из-за чего вы спорите? Здесь есть чем заняться, как мы и договорились.

Джимми Лин покачал головой.

— Думаю, что нет, — вежливо сказал он. — Знаешь, что я думаю, Пэт? Я думаю, нам нужно все пересчитать.

— К черту! — резко бросила Пэт Эдкок. — Мы заключили сделку и будем придерживаться первоначальных договоренностей. Помните, «Старлаб» — моя станция! «Старлаб» построен и запущен на деньги моего дяди, это частная собственность. Моя!

Лин посмотрел на нее и пожал плечами — не как человек, которого убедили, а как тот, кто решил на время отказаться от продолжения спора.

Тем не менее, решил Даннерман, внимательно наблюдавший за ходом конфликта, Лин не намеревается откладывать выяснение отношений надолго. Не следовало забывать и о генерале Деласкесе, молча слушавшем перепалку Пэт и Джимми. Не исключено, что он тоже с нетерпением ожидает возможности пересмотреть условия договора.

Пэт Эдкок тем временем взяла инициативу на себя.

— Розалина, как вы думаете, сколько времени уйдет на демонтаж машин?

— Сначала мне надо выяснить, что это такое.

— Так займитесь, черт побери! Старая дама поджала губы.

— Я кое в чем согласна с Джимми, — сказала она. — Почему бы не поговорить о том, как мы разделим все это?

— Розалина! И вы туда же! — Пэт закусила губу. — Хорошо. Решим после посадки. А сейчас нам надо снять наиболее подходящее и перенести на «Клипер». Когда приземлимся в Калифорнии, я возьму рабочих…

— В Калифорнии? — перебила ее Розалина.

— Извините, я не сказала вам раньше, Рози. Мы ведь не можем вернуться на Мыс, верно? Эти хищники отберут у нас все. Так или иначе, я уже договорилась. В Калифорнии нас будут ждать. Разгрузимся побыстрее и переправим трофеи в надежное место. А потом…

— Мы не полетим в Калифорнию, — сказал генерал.

— Проклятие, Мартин! Вы же согласились!

— Я передумал. Вернемся на Мыс.

Даннерман вздохнул, зная, что ждет впереди. Четверо участников сделки смотрели друг на друга, как уличные коты, готовые вот-вот кинуться в драку. На него никто не обращал внимания.

Пэт хмуро взглянула на Деласкеса.

— Не будьте идиотом. Все обговорено, — сердито сказала она. Генерал покачал головой.

— Нет. Я тоже кое о чем договорился. Новые технологии пригодятся штату Флорида. Мы и так слишком долго страдали от тирании янки; теперь мы сможем добиться независимости.

С оружием в руке в разговор вступил Даннерман.

— А вы, Мартин, добьетесь кое-чего и лично для себя, да? — вежливо осведомился он.

Вот тогда и началось. Деласкес потянулся за пистолетом, запутавшись в ремнях. Джимми тоже сунул руку за пазуху, где у него, вероятно, находилось собственное оружие, но достать его не успел. Стоявшая за его спиной Розалина подняла металлический рычаг и без лишних слов ударила китайца по голове.

— О нет, так нельзя, — сказал чей-то голос.

Даннерман, едва успев подумать, что голос ему незнаком, навел на Деласкеса свой двадцатизарядник.

Потом что-то вспыхнуло, ему показалось, что он куда-то проваливается, а пистолет так и не выстрелил.

Глава 12

ДЭН

Спустя какое-то время — он не имел понятия, сколько его прошло, — Даннерман мигнул и открыл глаза. Четверо остальных стояли вокруг него и казались явно ошарашенными. Они находились в «Клипере», хотя Даннерман не помнил, что переходил на корабль. Ему смутно помнилось, что у него в руке был пистолет. Но зачем? Он торопливо огляделся, надеясь, что оружие плавает в воздухе где-то рядом. Пистолета не было. Генерал Деласкес тоже озадаченно посматривал по сторонам, а стоявший за ним Джимми Лин растерянно потирал голову.

— Что, черт возьми, произошло? — спросил он.

— У меня было что-то вроде головокружения, — неуверенно сказала Розалина.

Похоже, то же ощутили и остальные. Все выглядели ошеломленными, а Пэт тихонько всхлипывала.

— Все впустую, — хныкала она. — Черт.

— Плохо, что мы не обнаружили того, на что надеялись, — задумчиво заметил Джимми Лин. — Даже оборудование «Старлаба» испорчено.

— Испорчено, — эхом отозвалась Розалина Арцыбашева.

Даннерман решил, что она выглядит хуже всех; наверное, заболела. Возраст, подумал он. Но старая дама продолжала упрямо оплакивать потери:

— Электроника сгорела, энергоисточник разрушен — должно быть, из-за плазменной дуги. Спасать нечего. Можно отправляться домой. Здесь нам делать нечего.

Даннерман потер затылок и уныло уставился на экран. Потом показал на нечто вроде нароста на корпусе станции.

— А я думал, что будет что-то интересное, — сказал он.

— Какой-то липкий космический мусор, — заметил Джимми Лин.

— Ладно, всем пристегнуться. Мы готовы отстыковаться. Словно обреченные, все пятеро заняли свои места, готовясь к долгому возвращению на Землю…

Глава 13

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*