KnigaRead.com/

Генри Каттнер - Мутант

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Генри Каттнер, "Мутант" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Им редко приходилось писать. Но они много разговаривали, и ближе к ночи, вокруг лагерных костров они пели старые песни – "Барбара Аллен", "Два ворона", "О, Сюзанна" и народные баллады, пережившие Парламенты и Сенаты. Если бы они ездили верхом, то они знали песни, основанные на ритме бега лошади; но в жизни они ходили пешком и знали маршевые песни.

Джесс Джеймс Хартвелл, вождь небольшой банды кочевников, наблюдал за приготовлением медвежатины на лагерном костре, и его раскатистый бас глушился и смягчался елями, смотревшими на лагерь из-за ручья. Его скво, Мэри, тоже пела, потом к ним присоединились и остальные – охотники и их жены – поскольку больше слово "скво" не несло в себе унизительного оттенка. Отношение кочевников к своим женам было более реалистическим вариантом средневекового рыцарства.


"Несите старый добрый рог, ребята, и мы споем другую песню…"


За ручьем был мрак. Этим вечером они поздно нашли место для лагеря; их задержала охота на медведя, а потом пришлось долго искать свежую воду. Как всегда, когда племя было возбуждено, начались насмешки над Линкольном Коуди. Видимо, это было типично для любой группы – чувствовать ментальное различие или превосходство Болди, и компенсировать это насмешками над его очевидным физическим отличием.

И все же они никогда не связывали Линка с городскими Болди. Многие поколения телепатов уже носили парики. и даже сам Линк не знал, что был телепатом. Он знал, что был другим, и все. Он не помнил аварии вертолета, из обломков которого вытащила его детское тельце мать Джесса Джеймса Хартвелла; привыкший к племени, он вырос как кочевник, и был принят как таковой. Но хотя они воспринимали его, как одного из них, прозвище "кожаная голова" так и вертелось на языке – тут уж не до шуток.


Споем это, как мы пели это прежде, в пятьдесят тысяч голосов…

("Споем, как бывало, в пятьдесят тысяч голосов,

Пока мы шли по Джорджии…")


В банде Хартвелла было двадцать три человека. Много поколений назад один из его предков воевал с Великой Республиканской Армией, и шел вместе с Шерманом. А современники того солдата, чья кровь тоже текла в жилах Хартвелла, носили серую форму Конфедерации и умерли на Потомаке. Сейчас уже двадцать три кочевника-изгоя, сброшенных со счетов цивилизации, сгрудились вокруг огня и жарили медведя, которого они убили копьями и стрелами.

Хор решительно взревел.

"Ура! Ура! Мы несем праздник,

Ура! Ура! Флаг, несущий людям свободу,

И мы хором поем от Атланты до моря,

Пока маршируем по Джорджии."

На том месте, где была Атланта, остался лишь серый забытый шрам. Яркие чистые новые города усеивали Джорджию, и к морю и обратно, гудя, летали вертолеты. Великая Война между Штатами была воспоминанием, затуманенным более поздними обширными конфликтами. Но в этом застывшем северном лесу решительные голоса снова будили прошлое.


Линк потерся плечами о грубую кору дерева и зевнул. Сейчас он жевал мундштук разбитой курительной трубки и наслаждался кратким уединением. Но он мог ощущать – чувствовать – понимать обрывки мыслей, доносившихся до него от костра в лагере. Он не знал, что это были мысли, поскольку, как он полагал, Хартвелл и остальные могли чувствовать именно такие реакции. К тому же, как всегда эта связь слегка расстроила его, и он был рад, когда что-то подсказало ему, что приближалась Кэсси.

Она неслышно вышла из тени и села рядом с ним, стройная красивая девушка, на год моложе его, семнадцатилетнего. Они были женаты меньше года; Линк до сих пор удивлялся, что Кэсси могла полюбить его, несмотря на лысину и блестящий череп. Он провел пальцами по черным блестящим волосам Кэсси, наслаждаясь этим чувственным ощущением и тем, как они вились на его ладони.

– Устала, дорогая?

– Нет. Тебе плохо, Линк?

– Пустяки, – сказал он.

– Ты смешно себя вел с тех пор, как мы совершили налет на город, – пробормотала она, взяв его смуглую руку и проводя указательным пальцем по мозолистой ладони. – Ты понимаешь, что, возможно, нам не следовало этого делать.

– Я не знаю, Кэсси, – он вздохнул, его рука обхватила ее талию. – Это третий набег за год…

– Ты не спрашивал у Джесса Джеймса Хартвелла?

– Думаешь, я должен?

– Что ж, тогда, – серьезно сказала Кэсси, – тебе лучше начать думать о нашем скором уходе. Джесс не любит отсутствия аргументов.

– Я тоже не люблю, – сказал Линк. – Может, набегов больше не будет, мы движемся на юг.

– Во всяком случае, мы набили брюхо, и это уже больше, чем было за канадской границей. Я никогда не видела такой зимы, Линк.

– Она была холодной, – признал он. – Но это не страшно. Разве что…

– Что?

– После набега мне хотелось побыть одному. И никому не мог сказать об этом. У меня было странное чувство. Словно голоса у меня в голове.

– Это сумасшествие. Или воображение.

– Я не "тронутый". Ты знаешь это, Кэсси.

– И ты не куришь траву безумия.

Она имела в виду марихуану, свободно росшую в отдаленных районах. Она старалась поймать его взгляд.

– Расскажи мне, как это происходит, Линк. Это плохо?

– Это ни хорошо, ни плохо. Все перепутано, вот и все. Это все равно, что сон, только я не сплю. Я вижу картинки.

– Какие картинки, Линк?

– Я не знаю, – сказал он, глядя в темноту, где бурлил и плескался ручей. – Потому что когда это происходит, то это наполовину не я. Мне становится холодно и жарко внутри. Иногда это похоже на музыку, звучащую в моей голове. Но когда мы последний раз напали на город, мне было очень плохо, милая Кэсси. – он поднял щепку и забросил ее подальше. – Я был как щепка, брошенная в воду. Все это со всех сторон навалилось на меня.

Кэсси нежно поцеловала его.

– Не думай об этом. У всех когда-нибудь путаются мысли. Теперь мы идем на юг, будет хорошая охота, и ты забудешь свои фантазии.

– Сейчас я не могу забыть их. С тобой мне лучше просто от того, что ты рядом. Я люблю запах твоих волос, милая. – Линк прижался лицом к прохладному темному облаку волос девушки.

– Ладно, тогда я их пока не буду стричь.

– Лучше не надо. У тебя должно быть достаточно волос для нас обоих.

– Ты думаешь, это меня волнует, Линк? Бун Карзон лыс, а между тем очень красив.

– Бун старый, ему около сорока. Поэтому-то он и лысый. У него была шевелюра, когда он был молод.

Кэсси вырвала немного мха и разложила его на голове Линка. Она улыбалась ему полу-насмешливо.

– Как тебе это? Во всем мире не найдешь никого с такими зелеными волосами. Теперь тебе лучше?

Он стряхнул мох, крепче прижал Кэсси и поцеловал ее.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*