Джек Вэнс - Машина смерти : Звездный король. Машина смерти
— А кто занимается расшифровкой памяти? Кто ответственен за кодирующие устройства?
Девушка снова нахмурилась.
— Ну, прежде всего, мистер Деттерас. Может быть, мистер Келле.
— А не могли бы вы сказать поточнее?
Девушка заколебалась, изучая лицо Джерсена. Разумнее всего было отказаться отвечать на вопросы человека, которого она совсем не знала… но что в этом плохого? Мужчина, стоявший перед ней, заинтересовал ее. Он был немного задумчивым и печальным, даже таинственным, и не такой уж урод, просто очень мужественный.
— Я могу спросить у секретаря мистера Деттераса, — живо ответила она. — Вы подождете пару минут?
Экран потускнел, но не прошло и минуты, как он снова загорелся. Девушка приветливо улыбнулась Джерсену.
— Я оказалась права. Мистер Деттерас, мистер Келле и мистер Уорвив — только они имеют доступ к дешифрующим лентам.
— Понятно. Мистер Деттерас — директор исследовательского отдела, мистер Келле — председатель планового комитета, а мистер Уорвив — кто он такой?
— Почетный проректор. Ему был присвоено это звание, когда он сделал нашему факультету то самое пожертвование номер 291. Он очень богатый человек и очень интересуется исследованиями в космосе. Часто бывает на Краю… А вы когда-нибудь бывали на Краю Света?
— Только что оттуда.
Девушка подалась вперед, лицо ее засветилось неподдельным интересом.
— И что, там действительно так опасно и жутко, как говорят?
Джерсен воспользовался моментом и с напускной бравадой, которая удивила даже его самого, предложил:
— Хотите, слетаем вместе? Сами проверите.
Такое неожиданное предложение нисколько не смутило девушку, она лишь покачала головой.
— Я бы напугалась до смерти. Меня всю жизнь учили не доверять незнакомцам, прилетевшим с Края. Вдруг вы работорговец и хотите продать меня?
— И такое бывает, — мрачно согласился Джерсен. — Да, здесь вы в большей безопасности.
— Но с другой стороны, — кокетливо добавила девушка, — это так скучно, все эти теплые местечки…
Джерсен открыл было рот, чтобы что-то сказать, но тут же закрыл его. Девушка, состроив невинное личико, с любопытством наблюдала за его мимикой. А почему бы и нет, размышлял Джерсен. Его дед был уже старым человеком…
— В таком случае, если вы не против рискнуть, может быть, вы согласитесь провести со мной этот вечер?
— Зачем? — Девушка внезапно стала серьезной. — Чтобы стать вашей рабыней?
— Нет, просто, так… Предложите что-нибудь сами.
— Весьма неожиданное предложение. И, кроме того, я даже не знакома с вами, только вот так, через экран.
— Да, вы абсолютно правы, — еще более смутившись, выдавил Джерсен. — Я не слишком-то галантный кавалер.
— Но опять-таки, а что в этом может быть плохого? Я сама очень импульсивна, так мне все говорят.
— Думаю, это зависит от обстоятельств.
— Вы только что вернулись с Края Света, — великодушно произнесла девушка. — Так что, думаю, вас можно извинить.
— Значит, договорились?
Она притворилась, будто ею снова овладели сомнения.
— Хорошо. Давайте попробуем. Где мы встретимся?
— В три часа я поеду на встречу с мистером Уорвивом, вот тогда и договоримся обо всем.
— Я здесь буду до четырех… А вы точно не работорговец?
— Я даже не пират.
— Довольно невеселая перспективка, я бы сказала… Но мне еще предстоит узнать вас получше.
Широкий песчаный пляж простирался на сотню миль к югу от Авенты и тянулся вдоль всего залива Ард Хук. До самого Ремо и даже несколькими милями дальше песчаные дюны, порой приближающиеся к самому океану, были застроены невысокими виллами из ослепительно-яркого ракушечника.
Джерсен взял напрокат автомобиль, небольшой слайдер на воздушной подушке, и вдоль широкой, белой магистрали, поднимая клубы пыли, направился на юг. Пески блестели и переливались под лучами Ригеля, голубые волны в клочьях белой пены накатывались на берег, рождая шум, одинаковый во всех мирах Вселенной, — шум прибоя. Дорога взбиралась все выше, слева тянулись песчаные дюны, поросшие черными и пурпурными, похожими на железные, кустами, время от времени усеянными точками высоких белых цветков-шаров — наполненных газом шариков, покачивающихся на длинных стеблях. Из прохладно-зеленых зарослей гималайских кедров, пальм и крылатых деревьев выглядывали белые домики.
Впереди дорога пошла еще круче, и песчаные дюны превратились в небольшие холмы, обращенные к океану крутыми склонами. Ремо располагался на плоском плато у подножия одного из таких холмов. Меж двумя выдающимися далеко в море пирсами, на которых кто-то сообразил выстроить казино, вода залива пестрела маленькими щепочками лодок. Университет занимал вершину холма — низенькие, с плоскими крышами здания, соединенные друг с другом аркадами.
Джерсен нашел университетскую стоянку, посадил свой слайдер и вышел. Дорога, нырнув под мемориальную арку, вывела его на широкую лужайку. Он спросил у одного из студентов, как ему найти отдел галактической морфологии.
— Факультет галактической морфологии? Следующая площадь, сэр, здание в дальнем углу.
Грустно размышляя над почтительным обращением «сэр» — и это от человека, который максимум на семь лет моложе его! — Джерсен направился к площади, пробиваясь сквозь многоголосую многоцветную толпу студентов. Очутившись у входа в дальнее здание, он немного помедлил: его охватила странная застенчивость, почти робость, которая то и дело накатывала на него на протяжении всего пути в университет. Он усмехнулся про себя. Прямо как школьник, который дрожит от волнения, пригласив незнакомую девушку провести вечер вдвоем. Но самое удивительное заключалось в том, что эти переживания, казалось, затмили собой основную цель всей его жизни! Он дернул плечами и вошел в фойе.
Сидящая за столом девушка подняла на него глаза, и в них Джерсен увидел ту же нерешительность, которая так мешала ему самому. Девушка оказалась немного меньше ростом и более стройной, тем он себе представлял, но от этого ее привлекательность только выигрывала.
— Мистер Джерсен?
Джерсен изобразил на лице как можно более приветливую улыбку:
— Оказывается, я даже не знаю вашего имени.
Девушка немного расслабилась:
— Паллис Атроуд.
— Ну вот, все формальности соблюдены, — сказал Джерсен. — Надеюсь, наш договор остается в силе?
Она кивнула:
— Если только вы не переменили решения.
— Ни в коем случае.
— Я обычно делаю вид, что очень самоуверенна, но на самом деле это далеко не так, — застенчиво улыбнулась Паллис Атроуд. — Просто на время я решила забыть о своих манерах. Моя мать — настоящий «синий чулок». Похоже, пришло время наверстывать упущенное.