KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Шелли Мэрри - Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек.

Шелли Мэрри - Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шелли Мэрри, "Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

159 Гиметт - гора в Аттике, близ Афин, знаменитая собиравшимся там диким медом и мраморными каменоломнями; упоминается в поэме Байрона "Паломничество Чайльд Гарольда" (песнь П (1810, опубл. 1812), строфа 87, ст. 4).

160 Пеней (совр. Пиньос) - река в Фессалии (равнинной области на северо-востоке Греции), впадающая в Эгейское море.

161 Ларисса (Лариса) - город в Фессалии на правом берегу Пенея.

162 Фермопилы - длинное и узкое горное ущелье, соединяющее Фессалию с Центральной Грецией; место знаменитой битвы трехсот спартанцев, возглавляемых царем Леонидом, с армией персидского царя Ксеркса (480 г. до н. э.).

163 Эта - горная цепь на границе областей Фессалия и Фокида.

164 Парнас - гора в Фокиде; как поэтический символ "обиталища муз" восторженно описан в "Паломничестве Чайльд Гарольда" (песнь I (1809, опубл. 1812), строфы 60-63) Байрона, посещавшего окрестности древних Дельфов, рядом с которыми высится Парнас, в декабре 1809 г.

165 Ливадия - город в Беотии (области на востоке Греции).

166 Марафон - город в Аттике.

167 Адриатический залив - Адриатическое море.

168 Анкона - крупный порт на Адриатическом побережье Италии.

169 Свободный и счастливый поселянищуже не порабощенный австрийцем... - В эпоху, когда создавался роман, североитальянские области Ломбардия и Венеция находились под властью Австрии.

170 Дьеп - приморский город во Франции, расположенный на берегу пролива Ла-Манш, к северо-востоку от Гавра.

171 Филадельфия - город на востоке США, в штате Пенсильвания; морской порт в низовьях р. Делавэр, впадающей в Атлантический океан. Упоминание Филадельфии как источника чумы, возможно, подсказано любимым Перси и Мэри Шелли романом американского писателя Чарлза Брокдена Брауна (1771-1810) "Артур Мервин.

Воспоминания 1793 года" (1799), в котором описана охватившая этот город эпидемия желтой лихорадки.

622

Приложения

Глава четвертая

172 Двери храма Януса были закрыты, и пи один человек не погиб в том году от руки другого. - Согласно древнему обычаю, двери храма Януса Квирина на римском Форуме затворялись в мирное время и открывались настежь, когда Рим находился в состоянии войны.

173 ..любопытное эссе Маккея, сапожника из Нориджа, озаглавленное "Доказательства мифологической астрономии древних" и опубликованное в 1822 году. - Полное название работы Самсона Арнольда Маккея (1765-1843) - "Доказательства мифологической астрономии древних посредством возвращения их мифам и символам их исконного смысла" (1822-1823). Вышеприведенные рассуждения о постепенном перемещении полюсов почерпнуты М. Шелли из второй части (1823) этой книги, озаглавленной "Ключ Урании, способный открыть все тайны древности".

174 ..."коринфскую капитель просвещенного общества". - Цитируется определение дворянства, данное Э. Бёрком в "Размышлениях о революции во Франции". Эта же цитата приведена в памфлете П.-Б. Шелли "Обращение к народу по случаю смерти принцессы Шарлотты" (1817, опубл. 1843).

175 ...взошло черное солнце... - Парафраз строки из Апокалипсиса: "И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь" (Опер. 6: 12). В английских переводах Библии упомянуто не "мрачное", а именно черное солнце ("the sun became black..."). Ср. также слова о "затмившемся солнце" в стихотворении Байрона "Тьма" (1816; ст. 2), которое принято считать одним из влиятельных литературных источников "Последнего человека".

176 ..."на городские улицы швырнули львов из пустынь". - Цитата из "Антония и Клеопатры" (V. 1. 16) Шекспира.

177 Золотой Берег - в период создания романа английская колония в Западной Африке, на побережье Гвинейского залива, между устьями рек Тано и Вольта; ныне территория государства Гана. Известен своим аллювиальным золотом, вымываемым реками в море.

178 Море Омана. - Как указывает Томас Мур (см. выше, примеч. 59) в одном из примечаний к третьей части своей поэмы "Лалла Рук" (1812-1817, опубл. 1817), Морем Омана иногда называли Персидский залив.

179 Исфахан - город в Персии (ныне Иран).

180 ...поступил в школу в Итоне. - Имеется в виду Итонский колледж - старинная частная средняя школа для мальчиков в г. Итоне неподалеку от Виндзора, основанная в 1440 г. В 1804-1810 гг. в Итоне учился П.-Б. Шелли.

181 ..."расти и мужать вместе с ним". - Слегка измененная строка из стихотворного философского трактата А. Поупа (см. примеч. 316 к "Франкенштейну") "Опыт о человеке" (1733-1734; поел. П, ст. 136).

182 Не так давно я и сам был одним из этих безбородых и рвался на сцену-, когда мой мальчик добьется места, ныне занимаемого мною, я буду седоголовым, сморщенным стариком... Вот где загадка Сфинкса, внушающая благоговейный трепет... - Отсылка к древнегреческому мифу о Сфинксе (крылатом чудовище с телом льва, лицом и грудью женщины), обитавшем на горе близ греческих Фив и убивавшем путников, которые не могли разгадать его загадку: "Кто из живых существ утром ходит на Примечания. Мэри Шелли. Последний человек. Том П. Глава пятая 623 четырех ногах, днем на двух, а вечером на трех?" Разгадка, которой сумел доискаться царь Эдип, такова: это человек в разные возрасты своей жизни - ребенок, ползающий на четвереньках, полный сил зрелый человек и, наконец, старик с костылем.

Раздосадованный тем, что его загадка разрешена, Сфинкс бросился вниз со скалы и погиб (по другой версии мифа, был убит Эдипом).

Глава пятая

183 Беды великие сводит ~ в море суда потопляет. - В оригинале цитируются ст. 321- 322 и 325-328 английского перевода "Трудов и дней" Гесиода, сделанного в 1812 г.

Чарлзом Абрахамом Элтоном (1778-1853); соответствуют ст. 242-247 гесиодовского текста.

184 Не верьте басне, которая дает солнцу превосходство над ветром. - В Эзоповой басне "Солнце и ветер", известной в стихотворном переложении на латынь римского сказителя Флавия Авиана (кон. IV в.) и включенной Годвином в его сборник "Басни древние и современные" (1805), рассказывается, как неистовый ветер не смог сорвать с путника плащ, а жара, посылаемая солнцем, в конце концов заставила его снять одеяние собственными руками.

185 ...подобно Гулливеру', игрушке бробдингнежцев... - Аллюзия на "Путешествие в Бробдингнег" - вторую часть "Путешествий Гулливера" (1721-1725, опубл. 1726) Джонатана Свифта (1667-1745), - где попавший в страну великанов герой оказывается принят годовалым младенцем за игрушку (гл. 1), а затем становится домашним развлечением Глюмдальклич, девятилетней дочери фермера (гл. 2-8).

186 Кито - столица Эквадора.

187 ...вспомнили чуму 1348 года, когда, как было подсчитано, вымерла треть всего человечества. - Эпидемия чумы, свирепствовавшая в Европе в течение 1347-1353 гг. и известная под названием "Черная смерть", унесла жизни ок. 25 млн человек, т. е.

почти половины тогдашнего европейского населения.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*