KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Андрей Измайлов - Нрав трав или Владимир Ильич очень не любил герань

Андрей Измайлов - Нрав трав или Владимир Ильич очень не любил герань

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андрей Измайлов, "Нрав трав или Владимир Ильич очень не любил герань" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Все-таки, это смешно.

- Ты мог бы понять, если б захотел.

- Что понять?

- Смешно или нет. Если бы вступил в эту организацию. Конечно, тебе придется дать клятву.

Роб начал понимать, насколько Майк серьезен. Сама идея была нелепа, смехотворна, но Майк верил в нее.

- Вряд ли я могу быть быть полезен, - сказал Роб, поколебавшись.

- Ошибаешься. Ты знаешь Урбанс. Ты можешь очень пригодиться, даже если просто покажешь, что урбиты такие же люди, как мы и что наше отношение к ним, как к невежественному низшему классу, - ошибочно, - он говорил горячо, убежденно. - Ты можешь очень помочь, Роб!

- А если ничего не выйдет? Что тогда?

Майк пожал плечами:

- Мы должны рискнуть.

- Но за этот риск люди могут попасть в тюрьму. С детьми они, скорей всего, не станут связываться. Но что будет со мной, я знаю точно. Меня отправят обратно в Урбанс.

Майк молчал. Роб хотел добавить еще что-то, когда он сказал:

- Ты прав. Я не подумал об этом.

Роб обрадовался, что Майк так легко согласился. Но чувствовал себя виноватым, ведь он был очень многим обязан Майку. Роб попытался спорить с собой. Нет, все-таки эта затея - нелепость. Если почти все довольны, безумие - разрушать привычную жизнь по прихоти кучки фанатиков. И еще большее безумие - надеяться, что у этого восстания есть хоть один шанс на успех.

- 47

Майк прервал его раздумья:

- Эти люди уже кое-чего добились и готовы идти дальше.

- Уж не ты ли с Пенфолдом и его братцем? - не сдержался Роб.

- Нет, - спокойно ответил Майк. - Нас больше.

- Сколько? Полдюжины? - Майк не ответил. - Ты спятил.

Майк покачал головой:

- Не знаю, - он забрался под одеяло. - Может, не я, а кто-нибудь другой.

- На меня намекаешь?

Майк усмехнулся:

- Не переживай, с тобой большинство. Кстати, кто последний ложится, выключает свет.

Глава восьмая

ВОССТАНИЕ

Незаметно подошли каникулы. Вот уже отшумели веселые празднества с традиционным концертом по случаю окончания семестра и, наконец, наступило ясное морозное утро, когда почтовая карета повезла Роба и Майка через припорошенные снегом поля в небольшой торговый городок, где их ждала коляска Гиффордов.

От дома, окруженного заснеженным садом, веяло спокойствием и уютом. Навстречу им выбежала Сесили, за ней степенно шла миссис Гиффорд, и даже мистер Гиффорд оставил своих карликовых питомцев.

Сезон охоты был в полном разгаре. Местное общество собиралось дважды в месяц, но Гиффорды состояли в нескольких охотничьих обществах и поэтому, проехав пару лишних миль, могли с легкостью заполнить почти всю неделю, кроме воскресенья. Мистер Гиффорд не ездил с ними, но миссис Гиффорд и даже Сесили на своем любимом пони с удовольствием принимали участие в охоте.

Роб скоро вошел во вкус. Когда он первый раз увидел убитую лису, его затошнило, но он понимал, что должен пройти и через это. Охота была традицией, а традиция здесь управляла всем. Роб быстро избавился от отвращения и даже наслаждался новизной впечатлений: охотники в красных камзолах, потные лоснящиеся лошади; гончие, преследующие добычу по склону холма; клич охотничьего рожка, рассекающий пасмурное утро.А в конце суматошного дня - приятная усталость; дом, где ждет горячая ванная, чай с пышками у пылающего камина в уютной гостиной, залитой мягким светом. Это было чувство принадлежности.

Наступило Рождество, пора праздников и подарков. В холле поставили елку, и все слуги, даже новый помощник старшего садовника, застенчивый неуклюжий мальчик младше Роба и Майка, нашли под ней милые подарки для себя. В канун Рождества потеплело. Когда карета везла Гиффордов в деревенскую церковь, шел дождь, а на обратном пути прояснилось, и выглянуло солнце. На обед была индейка и сливовый пудинг, сладкие пирожки с изюмом и миндалем, орехи и вино. Забавные хлопушки взрывались малюсенькими сюрпризами и шутливыми записочками. Все весело смеялись.

На первый взгляд, Рождество в Графстве праздновалось также, как в Урбансе: те же индейка, пудинг, хлопушки и смешные розыгрыши. Но Рождество в Урбансе было лишь бледной копией праздника, который он увидел здесь. Под вечер из деревни приехал рождественский хор. Сначала они пели в парке, освещая сумерки разноцветными фонариками, потом собрались в доме и снова пели. Роб вспомнил прошлое Рождество дома:

- 48

бесконечные праздничные гуляния по головидению. Даже тогда они казались ему фальшивыми, а теперь, подумав об этом, он содрогнулся от отвращения.

Позже Сесили спросила его:

- Роб, а какое Рождество в Непале?

- Почти как здесь.

Она лежала на ковре перед камином. Черные волосы в отсвете огня отливали бронзой.

- Точь-в-точь? Так не бывает. Должна быть какая-то разница.

- -Очень небольшая. Например, вместо индейки там подают жареного дронта.

- Дронты давно вымерли. Я знаю. - надулась Сесили.

- Только не в Непале. - Роб отвечал лениво, его больше не пугали вопросы Сесили, он даже мог подразнить ее. - Они живут в крошечных долинах высоко-высоко в горах и едят лимоны и имбирь. Это придает их мясу восхитительный привкус.

- Ты меня разыгрываешь, - сказала она недоверчиво.

- Ничуть. А еще там живут Противные Снеговики.

- Ой! Я слышала про них. А почему - противные?

- Потому что, когда они приходят в гости, они почему-то сразу бегут к огню, тают и растекаются по ковру ледяной лужей. Как, по-твоему, это не противно?

Сесили вскочила и бросилась на него с кулачками. Роб, смеясь, защищался. Миссис Гиффорд наблюдала за их шумной возней несколько минут, ласково улыбаясь, потом сказала:

- Пора спать, моя дорогая.

- Ну, мамочка! Ведь Рождество.

- Поэтому тебе и разрешили так долго не ложиться. А теперь пора спать. Через десять минут я к тебе зайду.

Сесили, насупившись, попрощалась и пошла наверх. Из соседней комнаты доносилась тихая музыка - Майк играл на рояле. Мистер Гиффорд ушел в оранжерею - вероятно, пожелать своим карликовым деревцам спокойной ночи.

- Значит, вы с Майком уезжаете второго января? - спросила миссис Гиффорд.

Пенфолды прислали приглашение погостить у них несколько дней. Роб не горел желанием ехать, но из-за Майка был вынужден согласиться.

- Да, тетя Маргарет, - ответил он.

Очки делали ее взгляд строгим, но это было обманчивое впечатление, как и легкая резкость в голосе. Хотя Роб по-прежнему чувствовал порой неловкость в ее присутствии, он больше не боялся, что она решит отказаться от своего эксперимента и отошлет его в Урбанс. Он уже понял, что миссис Гиффорд не относилась к тем людям, кто легкомысленно берется за что-либо, а потом пасует перед первой же трудностью. Она обладала недюжинным умом и всегда смотрела вглубь проблемы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*