KnigaRead.com/

Роберт Шекли - Первая жертва

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роберт Шекли, "Первая жертва" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Одной из обязанностей дяди Эзры как Старейшины была постановка разнообразных шоу, которые должны проходить на арене — дуэлей, рукопашных схваток, поединков не на жизнь, а на смерть, и, разумеется, популярных спектаклей Клоунов-Самоубийц.

Хотя бы в одном Эсмеральдские Игры перещеголяли древнеримские бои гладиаторов, которые до сих пор являлись образцом вульгарного и бессмысленного кровопролития. У древних римлян отсутствовали двигатели внутреннего сгорания, и поэтому они были не в состоянии организовать действительно интересные бои на колесах. (Однако ради такого зрелища, как столкновения на огромной скорости боевых колесниц, можно было бросить все и бежать смотреть.)

В отличие от древнеримских гладиаторских боев, в эсмеральдском амфитеатре не использовали зверей. Никому не хотелось видеть, как убивают животных. Их и так было слишком мало, даже в зоопарках. А кого всем хотелось видеть мертвыми, так это тех двуногих млекопитающих с развитым мозгом, которые довели мир до его теперешнего состояния.

Ежегодное зрелище должно напоминать предыдущее, однако с некоторыми отличиями, так чтобы тех, кто их планировал, нельзя было обвинить в отсутствии фантазии. Эзра тратил много времени на консультации с декораторами смерти, референтами по авариям, продавцами разработок наипопулярнейших убийств и так далее.

Кульминацией всей этой кропотливой роботы должна была стать Великая Расплата. Пара Охотников, выбранных среди всех Охот, которые происходят в данное время на Эсмеральде, должны завершить свой поединок в Колизее перед глазами многотысячной толпы зрителей. И это есть самое главное событие Игр, и никто не знает, какие условия и оружие выберут на это раз.

Луэйну всегда хотелось выступить в Великой Расплате. Выиграешь или проиграешь — это был самый короткий путь к бессмертию. Но дядя Эзра не имел ни малейшего отношения к подбору кандидатов. Постановкой Великой Расплаты всегда занималось телевидение Охотничьего Мира, и выбор делал любимец публики конферансье Гордон Филакис.

— Как хорошо, что я тебя встретил, дядя Эзра, — поздоровался Луэйн.

— А, Луэйн, я тоже рад тебя видеть. Вчера просмотрел запись твоего последнего Убийства в «Ночных Охотничьих новостях». Очень смешно, вынужден признаться.

— Я бы такого не сказал.

— А зря. Ты ведь не можешь не согласиться, что на самом деле было смешно, когда твоя Жертва грохнулась на мусорный бак, а ты перебил все стекла в округе.

— Слушай, может, мы поговорил про кое-что другое?

— Конечно, мой мальчик. Про что?

— Я собираюсь начать новую Охоту.

— Прекрасная идея. А ты не считаешь, что для начала тебе бы следовало пройти Курсы повышения охотничьей квалификации?

— Я стреляю не хуже, чем всегда, — возразил Луэйн. — Просто мне все время не везет.

— Такое с каждым может случиться. Пройдет.

— Я хочу этому поспособствовать.

— Прекрасное отношение к проблеме.

— Хотя мне и понадобится твоя помощь.

Эзра внимательно посмотрел на племянника.

— Если дело в том, чтобы организовать чью-то смерть, то я в прошлый раз предупреждал тебя, что то было в последний раз.

— Мне надо кое что другое, — сказал Луэйн. — Я и сам могу убить кого угодно, так что спасибо, не надо.

— Тогда в чем дело?

— Может, ты согласишься со мной, что для хорошего поединка нужен хороший соперник. Так в давние времена говорили испанские тореадоры.

— Уверен, что в этом есть здравый смысл. Но какое отношение к этому имею я? Если ты думаешь, что я могу устроить тебе поединок с быком…

— Нет, ты все перепутал, — перебил его Луэйн. — Мне нужна от тебя одна пустяковая услуга. В городе есть парень по имени Хэрольд Эрдман. Вот-вот должна состояться его первая Охота. Я хочу выступить в паре с ним.

— Это противоречит правилам, — произнес дядя Эзра.

— Может и так, но не их духу.

— А как ты можешь различить такие тонкости?

— Дух требует хороших поединков. Если ты его для меня устроишь, гарантирую — поединок будет отличный.

— А что с тем парнем? Нога у него сломана, или что?

— Нет-нет, он абсолютно здоровый. Но он новичок. Это будет его первая Охота. Он еще заторможенный и неповоротливый. И, наверное, не очень сообразительный.

— Считай, что мы договорились. И где ты только таких берешь? Из него выйдет прекрасная Жертва.

— В этот раз пускай он охотится на меня. Он же не будет знать, что мне это уже все известно.

— Это даст тебе существенное преимущество, — возразил Эзра.

— Это так, но я это делаю не ради себя, а во имя шоу-бизнеса и сохранения чести нашей семьи, чтобы люди не смеялись, глядя на мои Убийства.

— Не люблю я нарушать правила, однако действительно, мы не можем позволять над нами смеяться, даже если в твоем последнем Убийстве и было над чем посмеяться.

— Так ты сделаешь это для меня, дядя?

Дядя Эзра подморгнул.

— Посмотрим. А теперь давай отсюда. Я занят.

28

Через несколько дней Хэрольд, прогуливаясь по городу, подошел к базару под открытым небом, который раскинулся возле порта на месте старой ратуши. Это было живописное место, всюду на прилавках лежали горы одежды, разнообразных продуктов питания, под покрашенным в бело-розовые полосы ржавом навесом продавались цветы. Выставленные тут товары завозились со всего света, а некоторые даже импортировались с колонии на Марсе.

У Хэрольда было прекрасное настроение. На деньги, которые остались от Охотничьего аванса, он купил себе кое-что из одежды, запасные патроны к «смит энд вессону» и снял небольшую меблированную квартиру в Старом Квартале, недалеко от дома Норы.

Подойдя к рядам с цветами, он заметил девушку, с которой познакомился на Юбилейном балу. Ее звали Джекинс. Ей ужасно шло простое белое платье. Хэрольд в жизни не встречал такого экзотического создания с модно подстриженными черными волосами и чересчур яркими губами.

Джекинс поинтересовалась, чувствует ли он себя счастливым в Охотничьем Мире.

— Мне еще никогда не было так хорошо, как здесь, — кивнул Хэрольд.

— Ты, наверно, из тех, у кого нет никакой поддержки, — сказала Джекинс. — Я бы все возненавидела, если бы мне пришлось так жить. Но, слава Богу, у меня богатая семья. Отец Джекинс был владельцем разбросанной по всей стране сети мясных магазинов. Спрос на натуральное мясо был огромный, и в Соединенных Штатах его всегда не хватало, поэтому бизнес приносил астрономические прибыли. Джекинс никогда не приходилось ломать свою хорошенькую головку над тем, где найти средства позволить себе все свободное от учебы время путешествовать первым классом. И она была этому рада, потому, что если бы ей пришлось думать о деньгах, она не смогла бы оставаться такой веселой и красивой. Хэрольд и Джекинс пообедали в одном из маленьких симпатичных кафе возле базара, а потом он предложил ей посмотреть свою новую квартиру. Это была обыкновенная однокомнатная квартира со всеми удобствами, стальными жалюзи на окнах и вмонтированной в дверь системой подачи сигналов тревоги. В почтовом ящике они обнаружили письмо. На нем стояла официальная печать Охотничьего Мира — два скрещенных револьвера на фоне мечей.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*