KnigaRead.com/

Фредерик Пол - Другая сторона времени

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фредерик Пол, "Другая сторона времени" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Заметив его возросшую нервозность, Арцыбашева попыталась отвлечь спутника.

— Видели? — спросила она, протягивая руку, чтобы настроить экран на его кресле.

На дисплее появилось что-то маленькое, неопределенной формы, но Розалина увеличила изображение, и Даннерман увидел спутник с торчащими во все стороны антеннами и коллекторами.

— «Старлаб»? — предположил он. Она улыбнулась:

— Нет, конечно. Какой-то старый спутник, по-моему, военный, и, возможно, русский. Интересно, не правда ли?

Конечно, это было интересно: сувенир из тех далеких дней, когда страны воевали друг с другом. Теперь шла другая война, между легионами полицейских с одной стороны и ордами уголовников и несколькими группами неуловимых террористов — с другой.

Даннерман бросил тоскливый взгляд в сторону туалета. Пэт еще не вышла.

— Ну, — с наигранной веселостью спросил он у Розалины, — что интересного было в новостях?

Она послушно перечислила основные темы: английская МИ-5 поймала с поличным десяток валлийских борцов за свободу, изъяв у них ядерные материалы; в марсельском аэропорту несколько сикхов расстреляли из автоматов мусульман-паломников, направлявшихся в Мекку; в Вашингтоне президент объявил наконец о смерти своего похищенного пресс-секретаря. Хильда, наверное, сойдет с ума, подумал Даннерман, — но тут дверь туалета начала открываться, и он поспешно отстегнул ремни.

Выплывшая наконец из туалета Пэт выглядела смущенной, и когда Даннерман влез в кабину, то понял, в чем дело. На стене висела подробная инструкция пользования всей сложной техникой и перечислялись меры предосторожности. Закончив сложную операцию, озаглавленную в пособии как «Смыв», Даннерман услышал доносящиеся из салона крики. Он поспешил вернуться на место к подавшей знак Розалине и увидел на экране медленно вращающуюся станцию, которую сразу узнал по многочисленным изображениям. В глаза бросилась раковина на корпусе, похожая на легкую припухлость; «Старлаб» повернулся, и она скрылась из виду. Ну и огромное же сооружение!

— Так вот она какая…

— Да, конечно. — Голос Розалины прозвучал невесело. — Вы только посмотрите — оптическое зеркало осталось незакрытым. Оно, наверное, жутко пострадало от микрочастиц.

— А что это за маленький корабль сбоку? — спросил Даннерман.

— Спасательное средство. Предполагалось, что в случае необходимости команда вернется с его помощью на Землю, но бедняга Мэнни Лефрик так им и не воспользовался.

— Мэнни Лефрик? — Дэн напрягся и вспомнил: так звали астронавта, умершего на «Старлабе». — Вы его знали?

Она вздрогнула:

— Конечно, знала. Очень хорошо. Кстати, мы были с ним вместе на этой станции. Джимми совершенно прав насчет секса в невесомости.

Розалина заметила, как изменилось выражение лица соседа, и грустно улыбнулась.

— Ох, Дэн, мне же не всегда было сто лет. Ладно, пристегивайтесь побыстрее; мы будем много маневрировать.


Насчет маневрирования Розалина оказалась права. Стыковка — дело хитрое, и из пилотской донеслось немало проклятий на трех языках, пока космический челнок не занял наконец нужное место. Потом что-то щелкнуло, корабль тряхнуло, и Пэт Эдкок радостно вскрикнула. «Клипер» причалил к «Старлабу».

Розалина Арцыбашева начала снимать ремни, державшие ящики с приборами.

— Позвольте вам помочь, — предложил Даннерман. Она заколебалась.

— Наверное, действительно будет лучше, если вы возьмете один из них. Только будьте осторожны!

— Оставайтесь на месте! — крикнул со своего места Деласкес. — Мы проверяем систему жизнеобеспечения.

Оказалось, что спустя столько лет системы «Старлаба» функционируют в нормальном режиме: внутреннее давление, температура, все в полном порядке. Разве что не жарко, заметил Джимми Лин, но скафандры не нужны.

— Слава Богу, — пробормотала Розалина. — Ненавижу влезать в эти штуки и вылезать из них.

Работало даже освещение, по крайней мере частично. Потом начались споры. Пэт хотела, чтобы кто-то, предпочтительнее один из пилотов, остался на «Клипере».

— Зачем? — спросил Джимми Лин.

— На всякий случай.

— На всякий случай… какая чушь! Ничего тут не случится, а уж если вам так хочется, то пусть остается Даннерман. Я пойду на станцию.

Он так и сделал. Пэт последовала за ним. Розалина Арцыбашева даже с ящиком в руках ухитрилась опередить Деласкеса, раздраженно проверявшего приборы. Пролезая через шлюз с ящиком инструментов, Даннерман услышал изумленный голос Розалины:

— Мать твою!.. Здесь же все по-другому!

Глава 11

ДЭН

Все оказалось не так, как он ожидал. Не ожидал, что на «Старлабе» будет тепло, но оказалось именно так. Пассивный обогрев, объяснила Розалина, за счет солнечного света. Он не думал, что на станции будет пахнуть, а там просто воняло. Всепроникающий прогорклый запах, отчасти какой-то химический, отчасти напоминающий аромат корицы. Разлагающееся тело брошенного на спутнике астронома? Не похоже. Пахло не протухшим мясом, а чем-то другим, кроме того, останки Мэнни Лефрика уже давно прошли стадию разложения.

Но все же не это вызвало шок. Розалина Арцыбашева была права. Даннерман изучал интерьер станции, вспоминая серые металлические шкафы, желтовато-красные, словно излучающие тепло и свет стены, подвешенные гамаки. Все это осталось, однако появилось и нечто новое, чего не было на схемах и фотографиях: куски какого-то прозрачного вещества с зелеными пятнами, напоминающие желе. Внутри поблескивали золотистые искры; большой шестигранный столб медного цвета, излучавший тепло; нечто вроде громадного буфета — дверца медленно закрылась, когда Даннерман попытался заглянуть внутрь. У этих предметов не было названий.

Произошли и структурные изменения. Некоторые стены исчезли. Внутреннее пространство расширилось. Тут и там у оставшихся стен висели под невообразимыми углами машины, не похожие ни на что виденное Даннерманом прежде. Чем дольше Дэн смотрел на них, тем более странными они ему казались: одни слабо светились, поверхность других напоминала черный бархат; одни круглые, другие с острыми краями; они ярко сияли, потрескивали, гудели. И они не выглядели нормальными.

— Боже, — сказал Даннерман. — Похоже, ты была права, Пэт. Все это сделано не людьми.

Пэт торжествующе улыбнулась.

— Еще как права, Дэн-Дэн. Все неземное. И оно наше!

— Но что делают эти штуки?

— Какая разница? Боже мой… — Она протянула руку к розоватой светящейся поверхности одной из машин. — Когда мы доставим все это домой и узнаем, как оно работает, ты представляешь, сколько будут стоить трофеи? Мы сделаем на них состояние.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*