Эдгар Берроуз - Боксер Билли
С другой стороны, возвращение дезертиров в главный лагерь было выгодно партии Симса. Присутствие на острове страшных туземцев ставило всех в необходимость соединиться против общей опасности...
-- Я не вижу, что мы выиграем, если будем с ними сражаться,-- сказал наконец Вильсон.-- Теперь, когда девушки нет в живых, нам делить нечего и выгоды нет никакой ни для кого. Бросимте это и давайте лучше думать, на каких условиях мы можем сговориться с Косоглазым.
-- Ну,-- проворчал негр,-- одному мне с ними все равно не справиться. Что ты там делаешь, Костлявый?
Костлявый Сойер возился с какой-то тряпкой, и, когда он снова обернулся к своим товарищам, они увидели, что он смастерил белый флаг.
Никто не протестовал, когда он поднял флаг над краем бруствера.
-- Ага! Сдаетесь наконец! Опомнились? -- донесся снизу голос Уарда.
Дивайн, чувствуя, что опасность временно миновала, отважился высунуть голову над земляной насыпью. 86
-- Нам нужно'кое-что сообщить вам, мистер Уард,-- крикнул он.
-- Валите! Я слушаю,-- послышался ответ штур мана.
-- Мисс Хардинг, мистер Терье, Байрн, Миллер и Свенсон захвачены в плен туземцами и убиты,-- выпалил Дивайн одним духом.
Глаза Уарда чуть не выскочили на лоб от изумления, и он на время даже лишился слова. Лицо его посинело от злости.
-- Видите, что вы наделали, проклятые идиоты! -- закричал он наконец.--Вы сами убили курицу, которая несла золотые яйца! Думали все денежки себе прикар манить? А теперь из-за вас никто ничего не получит. Нечего сказать, хорошенькая компания болванов! Мо жет быть вы воображаете, что мы вас примем обратно? Ну уж нет, спасибо,.
И с этими словами он поднял револьвер, намереваясь выстрелить в Дивайна. Уард не успел нажать курок, как храбрый молодой человек с быстротой молнии юркнул за бруствер.
-- Стой, штурман! -- заорал Костлявый Сойер.-- Те перь уже поздно выходить из себя. Глупо во всем ви нить нас, бедных матросов; ведь нас впутали в это дело вот эта разиня,-- он указал на Дивайна,-- да еще подлец Терье. Они уверили нас, что вы и шкипер Симе хотите нас надуть и покинуть на этом проклятом острове. Терье сказал еще, что вы при нем говорили, будто хотите осво бодиться от нас для того, чтобы не с кем было делить выкупа. В чем же мы виноваты? Все, что мы сделали, было, так сказать, сделано из самозащиты. Лучше мах нуть рукой на прошлое и соединить наши силы против людоедов. Нас и то будет не слишком много; Красный и Вильсон говорят, что их больше двух тысяч. Они те перь подбираются к нам сзади, за это я вам ручаюсь! Оказывается, у них есть дорога, которая ведет в эту бухту, и может быть они уже за нами следят.
Уард боязливо оглянулся в обе стороны. В словах Костлявого было много благоразумия. Было очень важно сохранить теперь каждого лишнего человека. Потом на свободе он мог наказать мятежников, когда он в них не будет больше нуждаться... -- Поклянетесь ли вы, что будете беспрекословно 87
подчиняться шкиперу Симсу, если мы вас примем обратно? -- спросил он. -- Да,-- ответил Костлявый Сойер.
Остальные кивнули в знак согласия головой, а Дивайн сразу выскочил и побежал вниз к Уарду.
-- Эй, вы, стой! -- осадил его штурман.-- Вас эта сделка не касается! Это -- частное соглашение между шкипером Симсом и его матросами. А вы ведь к нам не принадлежите: сами вчера говорили, да еще первый под няли мятеж. Если вы к нам вернетесь, вас будут за это судить, поняли?
-- Вам лучше удрать, мистер,-- посоветовал Дивайну Красный Сандерс.--Они наверняка вас повесят.
Дивайн побледнел. Предстать на суд перед такими людьми, как Симе и Уард, несомненно означало верную смерть... Бежать в лес тоже означало верную смерть, такую же верную, но еще более страшную.
Дивайн упал на колени и протянул к штурману дрожащие руки.
-- Ради бога, мистер Уард,-- закричал он,-- сжаль тесь! Я не виноват, меня подбил Терье. Он лгал мне так же, как лгал и матросам. Вы не захотите сделать убийство! Вам придется за это ответить!
-- Когда нас поймают, нас все равно вздернут,-- проворчал штурман.--Если бы вы не увели сегодня ночью девушки, она была бы цела и мы получили бы за нее достаточно выкупа, чтобы кое-как выпутаться. А вы все дело испортили.
-- Вы можете получить выкуп за меня! -- восклик нул Дивайн, цепляясь за соломинку.-- Я сам выплачу вам сто тысяч долларов в тот день, как вы меня живым и невредимым доставите в цивилизованный порт.
Уард свистнул и бесцеремонно засмеялся ему прямо в лицо.
-- У вас нет ни шиша, болтун вы этакий! -- закри чал он.-- Мы это знаем от Клинкера.
-- Клинкер наврал! -- продолжал барахтаться Ди вайн.-- Что он мог знать о моих средствах? Я -- состо ятельный человек.
-- Ну, чего там лясы точить,-- недовольно пробур чал Бланко, который думал только о том, как бы ему са мому сговориться с Симсом и Уардом.--Берете ли вы нас, матросов, обратно, мистер Уард, и обещаете ли 88
вы никого из нас не наказывать, если мы поклянемся повиноваться вам в будущем? -- Обещаю,-- ответил штурман.
-- Тогда, белый человек, иди-ка и ты с нами, ты наш пленник...
Черный гигант схватил Дивайна за шиворот и насильно потащил его по крутой тропинке.
Таким образом мятежники вернулись под команду шкипера Симса, а Ларри Картрайт Дивайн перешел на положение пленника, при чем его обвинили в преступлении, которое с тех пор как существует мореходство, наказывается смертью. XII ОДА ИОРИМОТО
Стоя среди грязной землянки своего похитителя, Барбара Хардинг вторично услышала приказание японца, державшего ее за руку: -- Идем! -- повторил он.
При звуке голоса одна из женщин проснулась и приподнялась. Она с мрачной ненавистью взглянула на Барбару, но не выказала никакого удивления при виде ее. Казалось, будто изящные американки были обычным явлением в доме Оды Иоримото.
-- Чего вы от меня хотите? -- закричала по-японски испуганная девушка.
Ода Иоримото взглянул на нее в изумлении. Где научилась эта белая девушка говорить на его языке?
-- Я -- даймио Ода Иоримото,-- сказал он ей.-- Это жены мои. Теперь и ты будешь моей женой. Идем!
-- Подождите! -- вскричала дрожащая девушка.-- Если вы не нанесете мне никакого вреда, мой отец щедро наградит вас. Отпустите меня невредимой, и он даст вам десять тысяч коку1. Ода Иоримото только покачал головой.
-- Двадцать тысяч коку! Сто тысяч... Вы сами можете назначить цену! Только не делайте со мной ничего пло хого.
-- Молчи! -- проворчал японец.-- Здесь нам коку не нужны -- даже слово это известно нам только по старин' Коку -- японская монета. 89
ным сказаниям; а если бы мне понадобились коку, то мои горы полны желтого металла, из которого их можно сделать. Ты будешь моей женой. Идем!
-- Постой! Я хочу поговорить с тобой, но наедине, не при этих женщинах.