Мишель Селмер - Путешествие к мечте
– Люльку. Она качалась. И я слышала, как плачет ребенок. Могу поклясться…
Роб осторожно взглянул на нее. Неужели он так ее напугал, что она напрочь утратила связь с реальностью?
– Подожди… Какая люлька?
– Вон там. – Кэрри махнула рукой в сторону комода. Именно туда она смотрела, пока Роб ее едва не сбил с ног.
Он взглянул в указанном направлении и, хотя в подвале было очень сумрачно, действительно разглядел среди старой мебели какой-то маленький предмет, висящий между стеной и комодом.
– Она все еще качается? – услышал он голос Кэрри.
Роб присмотрелся. Вроде нет.
– Дай-ка я сейчас ее… – Он перегнулся через комод и снял колыбель с удерживающих ее веревок. Люлька была очень легкой и скорее походила на большую детскую игрушку. Найдя слабый источник света, Роб придвинулся к нему, чтобы получше разглядеть находку. Колыбель казалась очень старой.
Кэрри вдруг рванулась к выходу, туда, где стояли Тони и Алиса, сделав Робу знак следовать за ней:
– Неси ее сюда!
Он впервые видел ее такой возбужденной. У Роба сложилось впечатление, что ее не так-то легко вывести из себя.
Держа люльку над головой, он пошел за ней следом. Возле Тони и Алисы было значительно светлее. Роб остановился и осторожно опустил колыбель на холодный бетонный пол. Стало видно, что она очень искусно сделана и к тому же отлично сохранилась, учитывая ее возраст. Правда, по современным меркам такую колыбель вряд ли можно было назвать безопасной.
– Смотрите все! – горячо воскликнула Кэрри. – Клянусь, она качалась сама по себе. И я слышала плач ребенка.
– Человеческого ребенка? – уточнил Роб, за что удостоился от Кэрри взгляда «не задавай дурацких вопросов».
– Какого же еще, – все-таки буркнула она. – А что, кроме меня, его больше никто не слышал?
Роб покачал головой. Они повернулись к Тони и Алисе, но те словно вообще ничего не замечали вокруг: они были заняты исключительно тем, что разглядывали друг друга. Роб сообразил, что в суете забыл их познакомить.
– Тони, это подруга Кэрри, Алиса, она из Нью-Йорка. Алиса, это мой кузен Тони.
– Рада познакомиться, – сказала Алиса, пожимая руку Тони с какой-то кошачьей улыбкой.
– Не так, как я, – возразил Тони, и они снова заинтересованно взглянули друг на друга.
– Не откажешься выпить? – спросила Алиса.
– С удовольствием, – улыбнулся он в ответ, указывая на лестницу. – После тебя.
Не замечая ни Кэрри, ни Роба, они поднялись наверх и скрылись в доме. Кэрри ошеломленно повернулась:
– Что, черт возьми, только что произошло?
Роб пожал плечами:
– По-моему, ничего особенного. Мне показалось, они понравились друг другу.
– Да уж, – протянула Кэрри, и вид у нее был такой, словно она еще не совсем пришла в себя. – Тогда, может, и к лучшему, что ты напугал меня и заставил закричать. – Она перевела взгляд на люльку. – Но, клянусь тебе, она качалась! Я видела собственными глазами!
– Я тебе верю, – примирительно сказал Роб. – То двери открываются сами по себе, то появляется качающаяся люлька. По крайней мере, я хотя бы понимаю теперь, почему ты не слышала, как я тебя зову. Думаю, ты находилась в состоянии, близком к трансу.
Кэрри медленно кивнула, вспоминая свои ощущения:
– Наверное, так и было. Когда ты положил руку мне на плечо, я уже была готова до нее дотронуться, хотя не могу сказать, что делала это осознанно. Я несу полную ерунду, да?
– М-м-м… Звучит действительно немного странно, – признался Роб.
– Я видела свою руку, которая тянулась к колыбели, но при этом у меня было такое чувство, что моя рука мне не принадлежит, – продолжала вспоминать Кэрри.
– Хочешь сказать, что в тебя что-то вселилось?
– Можно сказать и так. – Она помолчала, пытаясь сформулировать то, что чувствовала. – Я точно была сама не своя.
Роб внимательно слушал, хотя стоило ему взглянуть на Кэрри, как мысли его начинали путаться и ускользать от темы разговора в совсем другое русло. Она стояла, сосредоточенно нахмурившись, такая желанная в своих облегающих джинсах, свитере и с хвостиком на голове, что он сразу же вспомнил тот вечер в баре, когда они только познакомились. За прошедшие недели, которые они с Кэрри проработали вместе, его желание к ней нисколько не утихло. Как же заставить ее поверить, что ему не нужна никакая другая женщина, только она?!
– Наверное, нам стоит подняться наверх, – наконец сказала Кэрри.
– А что будем делать с люлькой?
Они оба взглянули на нее. Роб вдруг подумал о детях, которые в ней спали. Без ребенка люлька казалась чуть ли не заброшенной. «Покинутой», – нашел он подходящее слово.
Господи, что за мысли лезут ему в голову?
– Возьми ее, – сказала Кэрри. – Я ее почищу. Может, она кому-нибудь пригодится.
Роб поднял люльку с пола и неожиданно почувствовал порыв холодного ветра. Он вздрогнул и помотал головой, отгоняя наваждение. Нет, определенно это ему почудилось.
Он последовал за Кэрри наверх, и, когда она закрыла за ними дверь, Роб был готов поклясться, что из подвала раздался плач – только не детский, а женский…
На кухне их никто не ждал.
– Они нас бросили, – услышал он голос Кэрри.
На дверце холодильника висела записка, набросанная торопливым почерком: «Уехали выпить. Вернемся позже».
– Кажется, Тони забыл, что мы приехали на его машине, – обескураженно пробормотал Роб, хотя его сердце билось все быстрее, предвкушая несколько часов наедине с Кэрри.
Она молча кивнула. Хотя в ней уже давно крепло подозрение, что Алиса это все подстроила, ругать подругу у Кэрри не было ни сил, ни желания: бедняжка и так прожила в изоляции три недели. Конечно, ей захотелось немного развлечься. К тому же они с Тони, кажется, понравились друг другу с первого взгляда. А Кэрри только пойдет на пользу, если Алиса для разнообразия начнет встречаться с порядочным мужчиной. Хотя с чего она взяла, что Тони – порядочный? Она ведь его совсем не знает. «Зато я знаю его семью, – одернула себя Кэрри. – И семья эта вполне приличная. Так что за Алису можно не волноваться».
Она вдруг подумала, что они обе могут переселиться жить в Чикаго и выйти замуж: она – за Роба, Алиса – за Тони.
Боже, какая глупость! Кэрри заморгала. Кажется, ее мысли унеслись слишком далеко. Две свадьбы сразу? Не размечталась ли она?
– Уверена, Тони про тебя не забыл. Вряд ли они уехали надолго. – По крайней мере, сейчас она искренне надеялась на это.
Роб кивнул и спросил:
– Куда мне поставить люльку?
Только в эту минуту Кэрри вспомнила о своей находке.
– Наверное, в гостиную. Пока я не решу, что с ней делать дальше. – Она помолчала и сделала попытку объяснить то, чего сама еще не до конца осознала: – Мне показалось неправильным оставлять ее там… Если ты понимаешь, что я хочу сказать.