Маргарет Уэйс - Стражи звездного щита
– Вот он, – тихо выдохнул Гриффитс. – Это «Бришан». Наш билет на Землю.
– Где? Который? – прошептала Льюис, подбираясь к нему поближе. – Какие они все огромные, Гриффитс. Вы же не хотите сказать, что мы сбежим на одном из этих гигантов…
– Нет. – Гриффитс покачал головой. – Вот тот маленький. Вон там… между огромным ржавым корытом и тем толстяком, который словно весь в шерсти.
Льюис покачала головой.
– Слишком далеко, Гриффитс. Мы не сможем добраться.
– Не более двухсот ярдов, – произнес с надеждой Джереми.
– Не менее четырехсот, если не все пятьсот.
– Думаю, мы сможем.
– Ох, Гриффитс!
– Больше никаких вопросов, Льюис. Это наш последний шанс, и мы его используем.
Вдруг Льюис сильно дернула его за рукав.
– Гриффитс!
Он сердито повернулся к ней.
– Что еще?
Она смотрела на что-то позади него, медленно вставая и поднимая руки.
Гриффитс резко повернулся. Вся команда медленно поднялась на ноги. За ними неслышно выстроились два ряда Рыцарей Мысли с нацеленными в землян бруками, и Джереми был уверен, что взгляды их были устремлены прямо на его команду.
Гриффитс вздохнул и медленно поднялся.
Вдруг перед Рыцарями Мысли вспыхнул сноп голубого огня, сопровождаемый криками. Эллерби, стоявший ближе всех к Рыцарям, свалился к ногам остолбеневшего Гриффитса, закрывая лицо. Вдобавок он ударился о контейнер. Льюис тоже инстинктивно заслонилась от вспышки. Когда Гриффитс посмотрел на нее, он увидел, что ее глаза широко раскрыты от страха.
«Тоблер, где Тоблер?» – подумал Гриффитс.
Вдруг он увидел ее силуэт на фоне яркого пламени. Она выхватила брук у Эллерби и, пригнувшись, нацелила оружие куда-то вверх.
Гриффитс поднял голову.
Всего в нескольких футах над ними зависла круглая платформа. Сама эта штуковина двигалась беззвучно, но об этом трудно было судить из-за канонады, которую вело некое существо, стоявшее на платформе. За столбом голубого яркого света, льющегося из сложенных чашей рук, фигуру было плохо видно. Джереми лишь заметил, что световой столб перемещался от воина к воину, при этом каждый из них взрывался алым огнем.
«Пожалуйста, позвольте мне проснуться, – снова взмолился Гриффитс. – Господи, дай мне проснуться…»
Вдруг платформа скользнула в сторону и закружилась вокруг своей оси. Расположенная теперь перпендикулярно, платформа крутанулась еще раз, а фигура в черном плаще с капюшоном быстро огляделась вокруг. Странный диск снова закружился, пока не принял положение, параллельное причалу, и вдруг опустился рядом с командой «Архилуса».
Фигура откинула капюшон.
Перед Гриффитсом, опустив руки, стояла женщина в черном летном костюме. У нее были мягкие волосы цвета меда, но капитана поразило ее лицо: прекрасный овал, нежная кожа, уголки губ опущены в застывшей скорби… и глаза, холддные и глубокие, словно межзвездное пространство. В них были красота, сила, осуждение, но ни тени сочувствия или теплоты. Гриф-фитсу пристальный взгляд женщины показался также тяжелым и пугающим одновременно. Он глубоко вздохнул.
– Вестис? – произнес Джереми, протянув руку вверх ладонью.
Бесстрастная женщина заморгала.
– Вестис итуро, – сказала она, не сводя с него внимательных глаз, слегка наклонила голову и прикоснулась кончиками пальцев к своему лбу. Она тоже протянула руку ладонью вверх. – Этис куоно пас?
Капитан улыбнулся.
– Гриффитс, – представился он. – Мое имя Гриффитс.
Женщина не улыбнулась ему в ответ, только еще пристальней посмотрела на него. Она быстро протянула четыре пальца в сторону Гриффитса и опустила руку вниз.
– Извините. – Гриффитс покачал головой и пожал плечами, подняв обе ладони. – Я не понимаю.
Женщина нетерпеливо сморщилась. Она снова быстро подняла руку, на этот раз показав ему только один палец, затем махнула рукой в сторону Льюис и показала второй палец.
– Ага! Верно! Нас четверо… понял, – кивнул Гриффитс. – Да, нас четверо.
«Отлично, – подумал он, – вот мы посреди какого-то кошмара, а я лишь могу играть в загадки с этой новоявленной принцессой Турандот».
– Капитан! – где-то поблизости послышался голос Эллерби. – Что бы вы ни делали, поторапливайтесь!
Женщина снова подняла четыре пальца в сторону Гриффитса и указала рукой в сторону платформы.
– Нас четверо, – пробормотал Гриффитс. – Вы хотите, чтобы все четверо – что? Четыре слова? Первое слово? Четвертый слог?
Вдруг у Гриффитса над головой засвистели снаряды. Каждый из них ударился о невидимую преграду, защищавшую женщину, которая висела перед ним в воздухе. Женщина инстинктивно вздрогнула.
Гриффитс обернулся. Стрелял еще один строй Рыцарей Мысли, появившихся из портала главного входа в пятидесяти ярдах от них. Рыцари направляли свои бруки прямо на землян, но Гриффитс знал, что им требуется перезарядить оружие, хотя расстояние между ними стремительно сокращалось.
Вдруг кто-то схватил его за рукав и развернул. Это была женщина в капюшоне. Его лицо оказалось совсем близко от ее лица. Она одарила его единственным отчаянным взглядом. Поняв бессмысленность их предварительного общения, она подняла его и бросила вверх.
Гриффитс пролетел по воздуху, раскинув руки, и свалился спиной на гладкий широкий летательный диск. От удара у него перехватило дыхание.
Льюис, вероятно, поняла намек.
– На платформу, все, быстро, за командиром! – приказала она.
Гриффитс, безуспешно пытаясь подняться, раздумывал, кого на сей раз имела в виду Льюис под словом «командир».
12. Диссонанс
«Джереми Гриффитс, ты ненормальный».
Эта мысль сверлила ему мозги. Очень хотелось в это верить. Так было гораздо легче, чем принять за реальность все, что с ним произошло в последнее время. Почему бы ему не сойти с ума? Все, что он помнил, не имело никакого смысла.
Поэтому он совершенно спокойно сидел в удобном кресле, тупо разглядывал цветочную композицию на столе, стоящем перед ним, и даже не пытался сосредоточиться. «Зачем?» – думал он. Учитывая все, что с ними произошло, воспоминания вряд ли пришлись бы ему по душе.
«Надеюсь, врачи в канзасском Центре знают свое дело, – думал он. – Я просто побуду здесь, пока кто-нибудь из них не скажет мне, как очнуться от этого кошмара и снова собрать мозги в кучку».
Вдруг его взгляд напрягся. Вместо цветочной, композиции из центра круглого стола поднялась небольшая колонна, снабженная сложным оборудованием. Казалось, что она в основном состояла из геометрических конструкций – пирамид, стержней и шаров, сделанных из меди, стали и хрома. Симметрично рассекая колонну параллельными линиями, на ней расположились семь прозрачных пластиковых дисков, назначение которых Джереми не мог понять. Сверху, с конусообразного выступа на потолке, свисала вторая колонна, и между ними мерцала беззвучная молния. Но что было, по его мнению, хуже всего, так это те светящиеся шары, которые однажды завертелись у него над головой и втянули их всех в сумасшедший марафон. Теперь они снова вернулись и лениво кружились вокруг его головы. По привычке Джереми от них отмахнулся. Но ему не удалось ни попасть по ним, ни отпугнуть. Хотя они изредка отлетали к другим членам команды, но всегда возвращались к нему, словно привязчивые щенки.