KnigaRead.com/

Ли Киллоу - Кровные связи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ли Киллоу, "Кровные связи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Гаррет подошел ближе.

- Не стал бы я это делать, Хикхем, - проговорил он. - Древо зла приносит горькие плоды. Преступления не оправдывают себя. Тень знает это.

Делая вид, что разглядывает фотографии в витрине одного секс-клуба, он краем глаза с внутренней улыбкой смотрел, как карманник развернулся, напрасно отыскивая источник голоса.

Мгновение спустя веселье сменилось отчаянием. Мимо по улице продолжал течь поток пешеходов. И среди них еще одно знакомое лицо - Джулиан Грэм Фаулер.

Д_е_р_ь_м_о_! Гаррет повернулся и торопливо слился с толпой, пока писатель его не увидел. Из всех людей встретить именно его! Впрочем, ничего неожиданного тут нет: рано или поздно любой турист оказывается на Северном Берегу. Но как ему не везет: Фаулер пришел именно сегодня.

Через полквартала Гаррет оглянулся и, к своему облегчению, не увидел и следа Фаулера. Но и без Фаулера задача отыскать Ирину, пользуясь только беглым описанием, которое он слышал от Лейн, - трудная.

Мулатка-проститутка прошла мимо него. Он пошел рядом. Пора начинать.

- Не торопись, милая. Поговори со мной.

Она закатила глаза.

- Нам не о чем говорить... офицер. - Покачала головой. - Не знаю, где вас таких отыскивает полиция нравов. Разве у вас нет норм веса?

Прекрасно. Пусть считает, что он из полиции Сан-Франциско.

- Я по убийствам, а не из нравов. Ищу женщину, которая могла тут бывать на прошлой неделе: маленького роста, темные волосы, незабудковые глаза. Не профессионалка, но могла показываться каждый вечер, и всегда с разными партнерами.

Проститутка фыркнула.

- Любительницы сидят в барах, а не ходят по улицам.

- Но ей нужно пройти по улице, чтобы попасть в бар. Ты уверена, что ее не видела?

Она задумалась.

- Глаза цвета незабудок?

- И темные волосы. Красивая женщина. С иностранным акцентом.

Проститутка покачала головой.

- Нет. Прости. - Она внимательней взглянула на него, улыбнулась и придвинулась ближе. - Знаешь, ты коп и такой худой... в этом есть что-то... интересное. Иногда ты бываешь не на службе. Я тоже не работаю. Голос ее стал профессионально хриплым. Она придвинулась еще ближе. Теплый соленый запах ее крови оживил мучительный голод. - Твой пистолет тянет тебя вниз, мой мальчик коп. - Рукой она коснулась его промежности. - Меня зовут Анита.

Если она еще останется рядом, он утратит контроль над собой и уведет ее в ближайший переулок.

- Анита, - повторил он и торопливо отошел.

Расстояние помогло загнать голод назад в клетку. Еще больше помогла проходившая мимо пара. Запах чеснока от недавнего итальянского ужина стянул ему горло, как веревкой. Гаррет не упал и не подавился, привлекая внимание, только прислонился к фонарному столбу, пытаясь дышать. Когда воздух стал проходить в легкие, он забыл о голоде, наслаждаясь дыханием.

Он снова начал расспрашивать об Ирине. Но расспросы нескольких проституток и зазывал ничего не дали. Никто не помнил женщину с такой внешностью.

Взгляд на часы показал, что осталось пятнадцать минут до закрытия баров. Пригладив усы, Гаррет задумчиво нахмурился и пошел по улице: он не знал, продолжать ли расспрашивать или оставить на сегодня и отправиться на причалы.

Но тут он почувствовал, что кто-то его разглядывает. Гаррет повернулся и столкнулся с яростным взглядом высокого худого молодого человека в костюме итальянского покроя. Одним взглядом Гаррет вобрал тщательно расчесанные волосы, шелковую рубашку, распахнутую на груди, мощный выступ в промежности брюк.

Гаррет сложил руки.

- В чем дело, ковбой?

- Ты, Джек! - ответил тот. - Ты не на своей территории. - В глазах его красным огнем сверкнуло отражение автомобильных огней.

Гаррет испытал шок. Он глубоко вдохнул. Никакого запаха крови.

- Ты - ты тоже...

Тот подошел ближе.

- Конечно, и это моя территория, Джек. Тут добычи множество, но возьми себе другой квартал. - Он схватил Гаррета за фалды пиджака и почти приподнял. - Или я тебя заставлю.

Полицейский офицер учится терпеть словесные оскорбления, но пускать руки в ход - совсем другое дело. Гаррет действовал не задумываясь. Его колено впилось в промежность парня.

Тот с воплем боли упал на тротуар.

- Не трогай меня, - выпалил Гаррет. - Никогда не трогай меня, иначе будет очень больно!

Вокруг начали останавливаться зеваки. Приблизились зазывалы из нескольких клубов.

Гаррет быстро показал им свой значок.

- Спасибо, джентльмены, но все под контролем. - Он поднял парня на ноги и отвел в сторону. - Иди. Нам нужно поговорить.

- Не о чем нам говорить. - Тот вырвался и с гримасой прислонился к стене дома. - Мне наплевать, что ты коп. Это моя территория!

- Не нужна мне твоя проклятая территория! Мне нужна информация.

- Информация. - Парень мигнул и скептически нахмурился. - Что за информация?

- О женщине... одной из нас. Маленького роста, темные волосы, незабудковые глаза. Восточно-европейский акцент. Видел такую?

- Не думаю, но, с другой стороны, - сухо продолжал он, - я вращаюсь не в тех кругах, что остальные нашей крови.

Волосы на затылке Гаррета встали дыбом.

- Остальные? Что за круги?

Парень фыркнул.

- Боже! Где ты живешь, Джек? - Тут глаза его сузились, в них вспыхнул огонек. - Послушай, а может...

- Рики! Эй, Рики! - послышался женский голос. - Пошли. Будешь третьим...

Голос прервался. Гаррет оглянулся и увидел светловолосую проститутку.

Она пристально смотрела мимо него, на парня, но голос ее звучал небрежно:

- Приятель хочет угостить нас с тобой выпивкой, Рики... если тебе интересно.

Бросив неуверенный взгляд на Гаррета, Рики ответил:

- Конечно, интересно. - Он обошел Гаррета, чтобы идти с проституткой к стоявшему у обочины "континенталю". За рулем сидел мужчина. Садясь в машину, Рики бросил через плечо: - Может, я сумею помочь тебе, Джек. Встретимся здесь через два часа и поговорим.

13

Охота заняла все два часа. Освоившись, Гаррет, как тень, скользил по причалам; пользуясь своей гипнотической силой, останавливал крыс, ломал им шеи и перочинным ножом разрезал горло. Уже через несколько минут он понял, что охота под Бауменом гораздо приятней. Там ее сопровождает возбуждение бега по пастбищам, часто в сопровождении койотов, кровью коровы можно наполнить термос, не причиняя никакого вреда животному, а тут должны умереть десятки крыс. Но постоянное напряжение, стремление услышать звуки возможных пешеходов добавляло охоте интереса.

И все же это кровь. Наполнив живот и термос, Гаррет поехал на встречу с Рики. Вампира не было. Гаррет ждал, уверенный, что рано или поздно тот покажется. По тону его голоса было ясно, что он собирался договариваться о цене за свою информацию, а такой тип, как Рики, никогда не упустит возможности сорвать доллар.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*