KnigaRead.com/

Брайан Джейкс - Маттимео

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Брайан Джейкс, "Маттимео" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Слэгар указал на свою обезображенную челюсть.

- Это убило бы на месте кого угодно, - горделиво произнес он. - Но только не меня. Должно быть, я потерял сознание, потому что, когда очнулся, змей уже приволок меня через лес к своему логову. Я весь пылал огнем, боль парализовала мое тело. По раздавшемуся где-то рядом звуку я понял, что змей уснул. Тогда я бесшумно выбрался наружу и потащился прочь от этого ужасного змеиного логова и подальше от смерти. Целых два сезона я скрывался в Лесу Цветущих Мхов. Всю осень и зиму я пролежал в пещере, пытаясь исцелить себя всеми травами, кореньями, припарками, эликсирами и заговорами, какие только знал. Временами меня охватывали такие приступы боли, что я уже не сомневался, что мне конец. Но я выжил благодаря тем тайным целебным средствам, которые известны только знахарям. Колдовское уменье, которое передала мне моя мать, и мысль о том, что однажды я наберусь сил, чтобы сполна отомстить Рэдволлу, исцелили меня лучше всяких трав. Я выжил лишь для того, чтобы свершить свою месть над теми, кто повинен в моем увечье, чтобы заставить их глотать горькие слезы за причиненную мне боль.

Слэгар рывком натянул колпак на голову и завязал тесемки.

- Ты лжешь! - протестующе воскликнул Маттимео. - Обитатели Рэдволла никогда не стали бы хватать или заключать в тюрьму невинного, кто не причинил никому вреда. И наша лечебница - для больных, а не для пленных. Ты не сказал про моего отца. Что же он сделал тебе плохого?

Хитрейший подскочил на месте и больно пнул Маттимео.

- Молчать! Как ты смеешь что-то говорить мне? Я Слэгар Беспощадный. Я мщу Рэдволлу, а твой отец - это символ всего, чему вы привержены. Он отнял у меня даже возможность отомстить змею, когда убил его своим чудесным мечом. Но он узнает, что такое боль! Не телесная боль, которую я перенес, нет, это будут гораздо более страшные мучения - боль от потери единственного сына. Полухвост! Отведи этого раба обратно и посади на цепь вместе с остальными.

Когда Маттимео уводили, Слэгар крикнул ему вдогонку:

- Скажи своему приятелю бельчонку, что ты разговаривал с сыном Селы!

Друзья мышонка не спали. Укрывшись от проливного дождя, они лежали и с тоской смотрели в ту сторону, куда увели Маттимео. Внезапно Аума подтолкнула Тима локтем, показывая на две фигурки, вынырнувшие из пелены дождя. Пленники вздохнули с облегчением, разглядев Маттимео и одного из бандитов.

Полухвост грубо оттолкнул их в сторону, снова прикрепляя оковы мышонка к цепи.

- А ну, двигайтесь, вы! Освободите место, ваш приятель вернулся.

Они отползли назад, как можно глубже забравшись под кусты. Здесь было немного суше, Тим, Тэсс, Аума и Сэм напряженно слушали, пока Маттимео передавал им рассказ Слэгара. Когда он закончил, Сэм поведал им, что в действительности случилось той ночью много сезонов назад.

- Я помню, как это было. Тим и Тэсс вряд ли скажут, они тогда были совсем малышами, а ты и вовсе еще не родился, но мне уже было полтора сезона. И хотя я еще плохо говорил, но прекрасно мог видеть и слышать. Если этот лис - сын Селы, то его зовут Куроед. Он и его мать оказались предателями. Выдавая себя за знахарей, они на самом деле были подосланы крысами шпионить, но пытались продавать сведения обеим сторонам. Как и все предатели, они в конце концов были раскрыты. Крысы закололи его мать вместе с ним и бросили в овраге. Села умерла, но Куроед оказался лишь ранен. Он сам приполз в Рэдволл, и мы его впустили и позаботились о нем. За наше гостеприимство он отплатил тем, что утащил у братьев и сестер целый мешок всякого добра и убил старого Мафусаила, нашего летописца. Этому Куроеду удалось бежать, и никто больше ничего о нем не слышал.

Маттимео лег на мокрую траву.

- Как жаль, что тот змей не покончил с ним. Лис все еще хитер, но совершенно обезумел. Змеиный яд и жажда мести так извратили его ум, что он и впрямь поверил в выдуманную им историю и считает, что он прав.

Трехпалый сунулся под куст своей отвратительной мордой.

- Эй! А ну, спать там и не разговаривать, не то я пройдусь хлыстом по вашим спинам!

Ручьи превратились в бурлящие стремнины, и реки вышли из берегов: нескончаемый дождь заливал Лес Цветущих Мхов, иссекая листву, затопляя пролесок и заставляя клониться под тяжестью брызг венчики летних цветов.

Юные пленники, скованные в рабскую вереницу, уснули неспокойным сном в кустарнике, между дубом и буковым деревом, в любое мгновение ожидая, что их жестоко растолкают и снова заставят идти.

Полдень давно миновал, а Матиас, Бэзил и Джесс все еще пробирались на восток по Лесу Цветущих Мхов. Оборванные листья, сломанные ветки и содранная кора, которые то и дело попадались им на пути, явно свидетельствовали о том, что повозка проехала в этом направлении, однако Матиас заметил, что Бэзил не слишком обнадежен ситуацией.

- В чем дело, Бэзил? Мы идем по верному следу, разве не так?

Долговязый заяц, встряхивая головой, теребил левое ухо, пытаясь вылить из него воду.

- О, мы определенно напали на какой-то след, дружище, но есть некоторые мелочи, которые мне не нравятся, или уж я не знаю. Во-первых, этот проклятый дождь. Я привык иметь дело с сухими солнечными равнинами, а не с огромным, насквозь промокшим лесом. Потом, сама повозка. С ней должна была пройти целая банда работорговцев и по меньшей мере трое рабов, а может быть, и много больше, если они давно уже рыскают по округе, похищая детей. Не кажется ли тебе странным, что вокруг так мало следов лап? До сих пор мы видели один, от силы два прерывистых следа. Далее, они не могли все ехать в повозке, поскольку, кроме них самих, ее больше некому тащить. Ты меня понимаешь? Если бы они все прошли здесь с повозкой, то на земле было бы гораздо больше отпечатков лап, осталось бы месиво грязи и тому подобное.

Проницательные замечания Бэзила убедили Матиаса.

- Ты, конечно, прав. И это может означать две вещи: либо нас заманивают в ловушку, либо сбивают с верного следа, тянущегося за лисом и его бандой.

В этот момент с платана соскочила белка Джесс. Она приложила лапу к носу, призывая хранить тишину.

- Т-с-с-с! Я забралась на деревья, чтобы сориентироваться, и что вы думаете? Я заметила впереди повозку.

- Далеко? - спросил Матиас.

- Примерно в половине перехода отсюда, на берегу ручья. Хотя вокруг нее, похоже, никого нет. И никаких признаков наших детей.

Матиас вытащил меч.

- Будем идти осторожно. Они могут быть где-то рядом, так что следует притаиться. Показывай дорогу, Джесс.

Все трое бесшумно двинулись по лесу под моросящим дождем, проскальзывая между кустами и деревьями и настороженно озираясь, готовые встретить любую опасность, скрытую под каждым листом. Матиас крепко сжимал в лапах великий меч Рэдволла. Он выставил его перед собой, глядя по сторонам из-за обоюдоострого лезвия, горя желанием заметить где-нибудь мелькнувшую лисью маску.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*