KnigaRead.com/

Николай Гацунаев - Пришельцы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Николай Гацунаев, "Пришельцы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Стэнли дважды приложился к бутылке, прежде чем передать ее Крепну. Все, кроме Маклейна, сидели на плетеных стульях. Медик переминался с ноги на ногу возле входа в беседку.

- Сядьте, Антони, - предложил Плэйтон.

- Кто-нибудь объяснит мне, наконец, что здесь происходит?! - не выдержал медик.

- Поминки. - Полковник сладко причмокнул губами. - Тризна.

- Все вы тут с ума посходили! - закричал Маклейн и с решительным видом шагнул к капитану. - Сейчас же отдайте виски!

Крейн без сожаления расстался с бутылкой.

- Не вздумайте выплеснуть, Антони, - предупредил Стэнли. - Плэйтон вас не простит.

- Как это прикажете понимать? - истерически взвизгнул Маклейн.

- Всеобщее падение нравов. - Полковник достал из нагрудного кармана пачку сигарет. - Приобщайтесь, док, пока есть виски.

- И это говорите вы?!

- И это говорю я, - сокрушенно признался Плэйтон. - Будете пить?

- Разумеется, нет!

- Тогда давайте сюда бутылку. Идем по второму кругу. Куда вы, Крейн?

- Туда! - махнул рукой капитан, направляясь к кустам.

- Замутило беднягу, - сочувственно констатировал Стэнли! - Скажите, Плэйтон, почему капитаны хмелеют с первого глотка?

- Возрастное. Майоры, те вообще в рот не берут.

- И это помогает им продвигаться по службе?

- Вряд ли, - Плэйтон забрал виски у Маклейна. - Скорее наоборот.

Он поднес бутылку к губам и запрокинул голову. Послышалось отчетливое курлыканье.

- Как это у вас получается? - заинтересовался Стэнли.

Полковник оторвался от горлышка.

- У меня? С чего вы взяли?

Курлыканье приближалось. Стэнли оглянулся на звук и вытянул шею.

- Вот оно что!

Над лесом, почти касаясь верхушек деревьев, летел клин журавлей.

- Журавли? - удивился Маклейн. - Впервые вижу, чтобы они летели так низко.

Рядом громко захлопали крылья, и крупная серая птица стремительно взметнулась из-за кустов.

- Чудеса, - равнодушно констатировал физик и потянулся к бутылке. Откуда он тут взялся?

Сильно и часто взмахивая крыльями, журавль догнал стаю, и весь клин, описав плавный полукруг, по крутой спирали устремился в небо. Трое из беседки проводили его взглядами, пока птицы, уменьшаясь в размерах, не растаяли в искрящейся осенней голубизне.

- Странно, - бормотал Маклейн.

- Что странно? - переспросил Плэйтон.

- Никогда не видел, чтобы журавли поднимались так высоко.

- Вам не угодишь, Антони. - Полковник взял протянутую физиком бутылку. - Низко летят - плохо. Высоко - странно. Может, все-таки выпьете?

- Нет.

В приемной пронзительно зазвенел телефон. Полковник хмыкнул и припал к горлышку. Сделал пару глотков, вытер губы и протянул бутылку физику.

- Ваш черед, Эдвард.

Стэнли не шелохнулся.

- Вы что - уснули?

Физик, не отрываясь, смотрел на свои часы.

- Сколько на ваших, Плэйтон?

Плэйтон взглянул на циферблат и озадаченно присвистнул.

- Половина девятого.

Телефоны в приемной надрывались. Плэйтон поставил бутылку на перила, поднялся и зашагал к дому.

- Эдвард, - умоляющим тоном попросил медик. - Объясните хоть вы мне...

- Потом, Антони, - на ходу отмахнулся Стэнли. - Посидите пока в беседке.

Плэйтон чувствовал, что сходит с ума. Звонил майор Янг. Тот самый Янг, который немногим более часа назад корректно, но твердо дал понять, что после получения приказа не намерен выполнять распоряжений полковника Плэйтона и вообще ничьих распоряжений, кроме генерала Розенблюма.

Теперь майор заискивающим тоном докладывал, что ракеты к старту готовы и что он, Янг, ждет команды полковника Плэйтона.

"Что это? - лихорадочно соображал Плэйтон. - Подвох? Очередная провокация со стороны Розенблюма? А если нет? А если за этот час что-то переменилось? В любом случае это шанс. Шанс, который нельзя упускать".

- Майор Янг! - не допускающим возражений голосом скомандовал Плэйтон. Запуск ракет отменяется. Готовность номер один - тоже. Персоналу разойтись по казармам и ждать дальнейших распоряжений. Как поняли?

- Понял: запуск отменить, готовность номер один отменить, персоналу разойтись по казармам.

- Все верно, Янг. Выполняйте.

- Слушаюсь, господин полковник.

Плэйтон бросил трубку на рычажки и схватил другую.

- Плэйтон слушает.

- Докладывает подполковник Линдон. Эвакуация из зоны закончена. Жду ваших распоряжений, господин полковник.

- Мобилизуйте все транспортные средства, Линдон. Приступайте к переброске людей в Гринтаун и далее самолетами - в столицу. Первыми отправляются семьи военнослужащих и женщины. Затем воздушно-десантные и пехотные части. Бронетанковые подразделения идут до Гринтауна своим ходом, а далее - транспортными самолетами. На местах остаются полк боевого охранения и ракетчики. Повторите, как поняли.

Позади скрипнула дверь. Не отнимая трубки от уха, Плэйтон оглянулся. В комнату вошел Стэнли.

- Все правильно, Линдон. И последнее; по окончании эвакуации задержите тяжелые вертолеты на случай срочной переброски боевого охранения и ракетчиков. Пусть стоят наготове. У меня все. Выполняйте, подполковник.

Он опустил трубку и полез в карман за сигаретами. Стэнли протянул ему раскрытую пачку.

- Курите, Ричард. Ваши остались в беседке. Вы что-нибудь понимаете?

- Одно-единственное. - Полковник чиркнул спичкой и закурил. - Я опять на коне. И спешу это максимально использовать.

- Неисповедимы пути господни, - задумчиво произнес физик. - Что-то, видать, не сработало у Розенблюма.

- По-видимому, так. - Плэйтон стремительно поднялся из-за стола. - Вот что, Эд. Соберите вашу святую троицу. А я тем временем свяжусь со столицей и попытаюсь узнать, в чем дело.

Прежде чем позвонить, Плэйтон, не торопясь, докурил сигарету, тщательно загасил окурок и только потом снял трубку с аппарата секретной связи. С минуту никто не отвечал, затем в трубке что-то щелкнуло и испуганный женский голос произнес:

- Да, алло!

Это было так неожиданно, что Плэйтон растерялся.

- Элен!

- Ричард?!

- Как вы там оказались? Где Розенблюм?

- Ох, Дик!.. - всхлипнула Элен.

- Где Розенблюм? - повторил Плэйтон.

- Выслушайте меня...

- Потом. Где генерал?

- Его увезли. - Она опять всхлипнула.

- Увезли? - опешил Плэйтон. - Кто?

- Санитары. - Женщина истерически хихикнула. Плэйтон мысленно выругался.

- Успокойтесь, Элен. И рассказывайте все по порядку.

- Я... Мы пришли сюда с Джеком часа два назад.

- В такую рань?

- Так захотел Джек.

- Продолжайте, Элен.

- Поболтали о том о сем.

"О том о сем... - Плэйтон стиснул челюсти. - Супружеская болтовня. Воркующие ангелочки. Кажется, Хейлигер прав..."

- Джек передал по телефону какие-то распоряжения.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*