Яков Окунев - Катастрофа
Адъютант его высочества - лорд Рой. Настоящее веретено. Наверху узок, посередине широк, ниже живота опять узок. Веретено, говорящее дамским голосом.
- Сэр Ундерлип, яхта направится на запад.
Его высочество поправляет:
- Яхта держит рейс на запад.
Взмах руки адъютанта лорда Роя к козырьку фуражки:
- Виноват. Держит рейс... Ваше высочество изволили выразиться вполне правильно.
На запад? В Америку? Но в Америке та же комедия, Советы. Национализация. Социализация. "Восстань, проклятьем заклейменный"... Нет, нет!
Его высочество задумывается на минуту. Поднимает руку. Чертит в воздухе ломаную линию. Лорд Рой следит за движением августейшего пальца. Ундерлип с напряженным вниманием следит...
- Гибралтар-Суэц-Австралия, - не произносит, а вещает его высочество.
- Гибралтар-Суэц-Австралия, - вторят вместе лорд Рой и офицеры.
Ундерлип ничего не понимает в этой кабалистике, но одобрительно кивает головой.
- Распорядитесь, - обращается к Ундерлипу лорд Рой.
Ундерлип устремляется вперед. О чем распорядиться?
- Рейс яхты, - поясняет лорд Рой.
- Ага! Яхта направляется через Гибралтар и Суэц в Австралию. Идея! Австралия - это на краю света. Советы туда не доберутся. Но Гибралтар? Что, если и над Гибралтаром красный флаг?
Поднявшись на мостик к капитану Баррасу, Ундерлип говорит:
- Гибралтар-Суэц-Австралия.
Капитан Баррас пожимает плечами и отворачивается.
- Вы поняли? - спрашивает Ундерлип.
- Понять-то я понял, но яхта дальше не пойдет.
- Как? Что значит не пойдет?
- Я исполнил договор, мистер. Платите остальные деньги. Яхта моя, я причаливаю к берегу.
- Позвольте, капитан, яхта пока принадлежит вам только юридически. Ундерлип проводит в воздухе подчеркивающую ломаную линию. - Ю-ри-ди-че-ски. Но не фак-ти-че-ски.
- Плевать я хочу на все эти крючки. Мистер Ундерлип, яхта моя.
Ундерлип прибегает к сильному средству;
- Знаете ли вы, кто находится на борту яхты? Его высочество. Сам. То есть не сам, а со свитой.
- Знаю, но яхта моя, и я хочу ехать туда, куда хочу.
- Куда же вы хотите, капитан? Может быть, по пути?
- Совсем не по пути, мистер. Я держу рейс в Бразилию. Там еще можно делать дела.
- Бразилия. О, еще лучше.
Ундерлип спускается вниз. Его высочество уже изволит почивать в каюте. Лорд Рой выслушивает Ундерлипа. Мотает остроконечной головой и чертит пальцем ломаную линию.
- Гибралтар-Суэц-Австралия. Его высочество не меняет своих решений.
И опять поднимается Ундерлип к капитану.
- Полмиллиона, капитан Баррас, в любом банке.
- Знаем мы эти штуки! - возражает капитан. - Пишите именной чек.
Ундерлип вздыхает, вытаскивает из кармана бумажник, а из бумажника чековую книжку и пишет вечным пером чек на имя капитана Барраса.
- Я желаю получить деньги в Мельбурне, - диктует капитан.
Ундерлип беспрекословно пишет чек на банк в Мельбурне.
Но прежде чем передать чек капитану, он ставит условие:
- Мы должны успеть проскочить через Гибралтар. Максимальный ход.
Капитан Баррас прячет чек в карман и командует:
- Полный ход.
XVI
У его высочества вышел весь кокаин. Он мечется в каюте в тоске и требует у своего адъютанта лорда Роя:
- Достаньте мне кокаин.
Лорд Рой разводит руками:
- Это совершенно невозможно, ваше высочество.
- А я не могу без кокаина. Я умру без кокаина! останавливаясь перед лордом Роем, твердит его высочество. - Вы должны достать кокаин. Кокаин!
- Ваше высочество...
- Я знаю сам, что я "ваше высочество". В этом мало утешения. Что я стану делать без кокаина? Кока-ин!
Он вцепляется в лацканы сюртука лорда Роя, трясет его и стонет.
- Кокаин! Одну понюшку кокаина!
Лорд Рой попытается. Может быть, в аптечке яхты... Хотя едва ли...
- Я не хочу знать "едва ли",- кричит его величество. - Кокаин должен быть. Одну понюшку!
Лорд Рой роется в аптечке. Кокаина на яхте нет. Из каюты его высочества доносится рев:
- Одну понюшку, скоты! Всего одну!
Ундерлип все время стоит на мостике. Он заплатил деньги. Большие деньги. Яхта должна проскочить через Гибралтар. Иначе - за что же он заплатил деньги?
- Вы получили чек, капитан Баррас. Вы обязаны.
- Мистер, у вас существует "юридически" и "фактически". У меня этого различия нет. Что сказано-то сказано.
- Но яхта идет недостаточно быстро.
- Она идет со всей возможной скоростью.
- Дайте максимальную скорость.
- Котлы перегреты. Если я дам максимальную скорость, произойдет взрыв.
Они спорят и не замечают вымпелов на горизонте.
Да, два вымпела. Приближаются. Гудит сирена.
Его высочество взбегает на мостик. Он в бешенстве. Цепочка желтоватой пены сбегает с уголка его губ. Его высочество хватает капитана Барраса за шиворот и трясет его:
- Мерзавец! Разве ты не видишь .военные корабли? Где твои глаза?
Капитан Баррас без всяких придворных церемоний толкает его высочество кулаком в грудь. Его высочество! Потом нагибает, как бык, голову, выставив вперед два кулака, вертит ими перед носом его высочества. Мистеру высочеству угоден бокс? Ну-ка! Капитан Баррас покажет высшую тренировку.
- Потому что я не люблю свинства, семь чертей и бабушка. Даже от высоких особ.
Его высочество сжимается. Втягивает голову в плечи. Прикрывает голову обеими руками. Юрко скользит за широкую спину Ундерлипа. И выпрямляется.
- Сэр! Приказываю вам вышвырнуть этого негодяя за борт.
Негодяй с сердцем плюет через перила мостика и становится у рулевого колеса. Нуль внимания на его высочество.
Ундерлип осторожно под руку берет его высочество и ведет его вниз. Его высочество не должен показываться на палубе днем. По морю шныряют суда. И не должен вступать в пререкания с этим грубияном. Он все может. Он не знает тонкостей.
У дверей каюты его высочество прикасается к пуговице Ундерлипа.
- Нет ли у вас кокаина, мистер?
- Кокаина?
- Одну маленькую понюшечку.
- Кокаина у меня нет, ваше...
- Вы обязаны достать кокаин.
Два военных судна проходят не более чем в ста саженях от яхты.
Лорд Рой смотрит в бинокль.
- Португальские крейсера, - говорит он. - Красные вымпелы.
- Тоже красные вымпелы. Если они красные, то, значит, и в Португалии...
- Значит, - цедит сквозь зубы лорд Рой.
Ундерлип направляет бинокль на крейсера. На борту одного он видит огромный плакат. От носовой части до кормы. Красные буквы четко кричат о чем-то.
- Прочтите, лорд, что там написано. Я не знаю языка.
"Да здравствует Федерация Приатлантических Пролетарских Республик", читает лорд Рой.
Ундерлип подскакивает, как рыба на горячей сковородке.