Стивен Кинг - Противостояние. Том II
— Что это такое? Это табак, Стю?
Стю усмехнулся.
— Ну, некоторые люди, похоже, так считали. Это отрава, Том. Оставь там, где нашел.
Они загрузили снегоход, аккуратно упаковав консервы и надежно привязав новые спальники и палатки. К тому времени в небе уже стали появляться первые звезды, и они решили провести еще одну ночь в Эйвоне.
Когда они медленно подъезжали по насту к дому, где нашли пристанище вчера, Стю пришла в голову мысль, поразившая его: завтра сочельник. Ему просто не верилось, что время могло пролететь так быстро, но наглядным доказательством тому служил календарь на циферблате его наручных часов. Они покинули Гранд-Джанкшен больше трех недель назад.
Подъехав к дому, Стю сказал:
— Вы с Коджаком идите в дом и разожгите камин. А мне надо сделать еще кое-что.
— Что сделать, Стю?
— Ну, это сюрприз.
— Сюрприз? А я узнаю про него?
— Когда? — Глаза Тома загорелись от любопытства.
— Через пару дней.
— Том Каллен не может ждать сюрприза пару дней, в натуре, нет.
— Тому Каллену придется подождать, — с ухмылкой сказал Стю. — Я вернусь через час. Ты приготовь чего-нибудь поесть.
— Ну… ладно.
У Стю ушло полтора часа на то, чтобы осуществить задуманное. Следующие два-три часа Том приставал к нему с расспросами насчет сюрприза. Стю крепко держал язык за зубами, и к тому времени, когда они легли, Том начисто позабыл об этом.
Уже лежа в темноте, Стю сказал:
— Ручаюсь, ты сейчас уже жалеешь, что мы не остались в Гранд-Джанкшене, а?
— В натуре, нет, — сонно ответил Том. — Я хочу как можно быстрее вернуться в свой маленький домик. Я только надеюсь, мы больше не свалимся с дороги и не упадем в снег. Том Каллен чуть не задохнулся!
— Нам просто нужно ехать медленнее и быть осторожнее, — сказал Стю, не упомянув о том, что скорее всего случится с ними, если такое и впрямь повторится и… поблизости не окажется убежища, до которого можно будет дойти пешком.
— Когда, ты думаешь, мы доберемся туда, Стю?
— На это уйдет еще немало времени, старина. Но мы едем туда. И пожалуй, нам сейчас лучше немного поспать, верно?
— Еще бы.
Стю потушил свет.
Этой ночью ему приснилось, что Фрэнни и ее страшный младенец-волк умерли при родах. Издалека послышался голос Джорджа Ричардсона: «Это грипп. Из-за гриппа больше не будет никаких детей. Беременность — это смерть. Из-за гриппа. В каждом горшке по цыпленку, а в каждой утробе по волку. Из-за гриппа. С нами покончено. Человечеству конец. Из-за гриппа».
А где-то поблизости, совсем рядом, раздался завывающий хохот темного человека.
В сочельник они тронулись в путь и ехали без осложнений почти до Нового года. От мороза верхний слой снега превратился в твердый наст. Ветер вздымал тучи ледяных кристалликов и сметал их в рыхлые дюны, похожие на рыбные скелеты, которые легко одолевал дировский снегоход. Они надели темные очки, чтобы защитить глаза от слепящей белизны снега.
Они разбили лагерь в тот сочельник прямо на насте в двадцати четырех милях от Эйвона, уже недалеко от Силверторна. Теперь они находились возле перевала Ловленд-Пасс, и где-то под ними, чуть дальше на восток, проходил засыпанный снегом туннель Эйзенхауэра. Ожидая, пока разогреется ужин, Стю сделал поразительное открытие. Рассеянно ковыряя топором наст и рукой разгребая рыхлый снег под ним, он наткнулся на кусок голубого металла. Он чуть было не поделился этим с Томом, но потом раздумал. Мысль о том, что всего в двух футах под ними находится кладбище машин с Бог знает сколькими мертвыми телами внутри, была не из приятных.
Когда Том проснулся в четверть седьмого утра 25-го, он увидел, что Стю уже поднялся и готовит завтрак. Это было немного странно: Том почти всегда вставал раньше Стю. Над костром висела кастрюля с уже закипавшим овощным супом. Коджак следил за ней с большим энтузиазмом.
— Доброе утро, Стю, — сказал Том, застегивая куртку и выползая из спальника и из палатки. Ему жутко хотелось отлить.
— Доброе утро, — ответил Стю и небрежно добавил: — С Рождеством тебя.
— Рождеством? — Том посмотрел на него и начисто позабыл о своем мочевом пузыре. — Рождеством? — повторил он.
— С рождественским утром, — кивнул Стю и указал большим пальцем куда-то влево от Тома. — Все, что я сумел сделать.
Там стояла воткнутая в наст елочка фута два высотой. Она была украшена серебристыми сосульками, упаковку которых Стю отыскал в складском помещении магазинчика дешевых товаров «За пять и десять» в Эйвоне.
— Дерево, — благоговейно прошептал Том. — И подарки. Там ведь подарки, да, Стю?
На снегу под елочкой лежали три свертка, обернутые в светло-голубой пергамент с нарисованными на нем серебряными свадебными колоколами — рождественских упаковок в магазине «За пять и десять» не оказалось даже на складе.
— Правильно, там подарки, — сказал Стю. — Тебе. От Санта-Клауса, я полагаю.
Том с негодованием посмотрел на Стю.
— Том Каллен знает, что нет никакого Санта-Клауса! В натуре, нет! Они от тебя! — Он выглядел расстроенным. — А я совсем ничего тебе не приготовил! Я забыл… Я не знал, что сегодня Рождество… Я тупица! Тупица! — Он сжал кулак и ударил себя по лбу. Он чуть не плакал.
Стю присел на корточки возле него.
— Том, — сказал он, — ты вручил мне рождественский подарок раньше.
— Нет, сэр, я этого не сделал. Я забыл. Том Каллен так и остался дураком. В НАТУРЕ, я дурак.
— Да нет же, ты сделал мне подарок. Самый лучший. Я все еще жив. А если бы не ты, я не выжил бы.
Том непонимающе уставился на него.
— Если бы ты не подоспел тогда, я бы умер в той рытвине, к западу от Грин-Ривер. И если бы не ты, Том, я бы умер от пневмонии, или гриппа, или что там я подхватил, в отеле «Юта». Не знаю, как ты умудрился отыскать нужные таблетки… будь то Ник, или Бог, или просто чистое везение, но в конечном итоге именно ты сделал это. И нет никакого смысла обзывать себя дураком. Если бы не ты, я бы никогда не встретил это Рождество. Я в долгу у тебя.
Том протянул:
— Да-а, но это не то же самое. — Однако сам весь цвел от удовольствия.
— Это то самое, — серьезно сказал Стю.
— Ну…
— Давай открывай свои подарки. Посмотри, что он принес тебе. Я точно слышал шум его саней среди ночи. Наверное, грипп не добрался до Северного полюса.
— Ты слышал? — Том подозрительно смотрел на Стю, опасаясь, что его дурачат.
— Что-то слышал.
Том взял первый сверток и бережно развернул его. Там оказался китайский бильярд в пластиковом корпусе, новинка, которую перед прошлогодним Рождеством с ревом требовали все ребятишки, с комплектом двухгодичных батареек-таблеточек. Глаза у Тома засверкали, когда он увидел его.