Кейт Лаумер - Берег динозавров
— И какое же?
— Мы работаем не совсем на один и тот же Коммутатор.
— Вот еще! Так не бывает. Проект держится исключительно на стабильности базового плана Коммутатора…
— Согласен. Основополагающая концепция. Только это будет не первая концепция, пересмотренная под влиянием накопленного опыта.
— Ты… понимаешь, что из этого следует? — Мелия заметно побледнела.
— Пожалуй. Мы здорово засорили нашу канализацию, девочка моя. То, что мы стоим тут, лицом к лицу, — представители двух взаимоисключающих базовых планов, — значит только одно: дела совсем плохи. Хуже, чем мы думали, хуже, чем это, по моим понятиям, вообще возможно.
Глаза Мелии широко раскрылись; подозрение сменилось ужасом. Я и раньше умел утешить девочку…
— Ничего, еще повоюем, — объявил я бодро. — Мы по-прежнему два подготовленных агента в хорошей форме. Все, что в наших силах… Разве этого мало?
— Не имеет отношения к делу.
— Вот как? А что имеет?
— У нас на руках конкретная задача. С твоих же слов: вписать себя обратно в правильный порядок вещей, удаляя темпоральные аномалии, созданные нами неумышленно.
— Само собой…
— Отлично. И какой же порядок вещей у нас правильный? Мой или твой? Какой континуум мы восстанавливаем: детерминистический или АП?
Бодрый ответ застрял у меня в гортани.
— Решим этот вопрос в рабочем порядке, — предложил я.
— Не понимаю! Каждый шаг мы должны тщательно планировать — начиная прямо сейчас. Возьми хоть это оборудование. — Мелия обвела станцию рукой. — Тут есть вещи, каких я никогда не видела! Сложнее того, с чем приходилось работать. А мы не имеем права ошибаться…
— Кто б спорил. И сначала надо выяснить, зачем здесь все эти хорошенькие кнопочки. Шаг за шагом. Сосредоточимся на настоящем моменте, Мелия; если повезет, решим по дороге философские вопросы.
— Прежде чем работать, надо договориться.
— Я не против…
— Дай слово, что твои действия не нанесут ущерба концепции АП.
— Обещаю всегда советоваться. Что же до фасона той вселенной, которую мы собираемся восстанавливать, — сначала разберемся получше, а потом выберем, хорошо?
— Хорошо, — ответила она после долгой паузы.
— Коль скоро ты знаешь больше меня — можно начать с объяснений.
В течение следующего часа я выслушал обзорную лекцию об искусстве аналого-потенциальной интерпретации. Краткую, но весьма выразительную, надо сказать. Первому знакомству с новой АП-теорией сильно помогла давняя привычка работать со сложным темпоральным оборудованием. Постепенно до меня начало доходить.
— Похоже, твоя версия Центрального коммутатора добралась до задворков, о которых я понятия не имею. Соответственно, и оборудование посерьезнее.
— Да, хотя то, к чему я привыкла, гораздо проще, — согласилась Мелия. — Часть этого железа ставит меня в тупик.
— Но ты вполне уверена, что это АП-оборудование…
— Сомневаться не приходится. В рамках теории детерминизма такое просто бессмысленно.
— Согласен. На моем Коммутаторе это выглядело бы как паровой свисток на парусной яхте.
— Стало быть, ты согласен работать на базе АП-матрицы?
— Потише, девочка. Ты говоришь, будто нам достаточно согласиться, и все будет как в прошлую среду в три часа дня. Мы же работаем вслепую. Мы не знаем ни что случилось, ни где находимся, ни куда нам надо, ни как туда добраться. Давай не скакать через две ступеньки. Разберемся для начала с АП-концепцией. У меня такое чувство, что она вторична. Ее теоретическая база восходит к серьезной темпоральной передислокации.
— Нельзя ли попонятнее? — насупилась Мелия.
— Твой Коммутатор не находится на главной временной последовательности. Слишком сложная система, слишком искусственная. Вроде звезды с высоким содержанием тяжелых элементов: такие звезды не происходят из первичных газопылевых облаков. Они рождаются при разрушении звезд предыдущих поколений.
— Красивая аналогия, но слишком уж причудливая. Убедительнее не можешь?
— Так сразу, пожалуй, нет. Или мне лучше и не пытаться бросать тень на АП-вселенную как на лучший из миров?
— Передергиваешь!
— Нисколько. У меня тоже есть корни в моем прошлом, мисс Гейл. В царство несбывшихся вероятностей мне хочется не больше, чем любому другому.
— Я… я не это хотела сказать. Почему ты решил… Нет ведь никаких причин…
— Не могу отделаться от ощущения, что в твоей картине мира для меня нет места, Мелия. Я имею в виду исходную картину мира. Не кто иной, как я, нарушил безмятежный покой Берега Динозавров. Если бы не я, старая станция работала бы еще тысячу лет по тому же адресу.
Мелия хотела что-то сказать, но я продолжал:
— Но вышло иначе. Я провалил задание — не спрашивай как, — отправил станцию в лучший мир, или куда там ее занесло…
— Незачем себя винить. Ты действовал строго по инструкции, и не твоя вина, что когда вернулся… результат…
— Незачем? Если бы запущенная мной цепь событий предотвратила твое появление на свет, незачем было бы… Но ты благополучно родилась, Ли… Мелия. Мы встретились на задании в тридцать шестом — стало быть, тогда наши пути еще не разошлись. Или…
Продолжать мне не хотелось, но Мелия и так все поняла:
— Или весь эпизод в Буффало был тупиковой ветвью. Отрезанной от главной последовательности и нежизнеспособной.
— Еще как жизнеспособной, девочка. Даже не сомневайся, — отрезал я решительно. Будто расколол орех королевской печатью.
— Ну конечно, — прошептала Мелия. — Все дело в Лизе, не правда ли? Ей нельзя не существовать. Любая альтернатива немыслима. Перекроить пространственно-временной континуум, отменить тысячу лет истории на главной последовательности, ликвидировать Проект и все, что за ним стоит, — сходная цена за существование твоей возлюбленной!
— Ты это сказала. Я не говорил.
Мелия некоторое время смотрела на меня, как сапер на горку, вместо которой пройдет ровная дорога.
— Займемся делом. — В голосе ее эмоции больше не звучали.
Глава 22
До конца дня мы тщательно осмотрели весь комплекс. Станция вчетверо превосходила размерами нашу родную, и оборудование процентов на восемьдесят было незнакомым. Составив общий план станции, Мелия определила основные компоненты системы, в том числе аппаратуру перехода, и расшифровала некоторые надписи на пульте. Я, по большей части, ходил следом и слушал.
— Не сходится, — пожаловалась Мелия.
Вечерело; покрасневшее солнце готовилось опуститься в море, и на пол легли длинные тени.