Генри Каттнер - Джарел из Джойри
Снова увидев перед собой уроженку Джойри, Джейризма отняла от губ длинную серебряную флейту и опустила ее на колени. Джарел догадалась, что непереносимые звуки рождались именно здесь, и от души порадовалась молчанию музыкального инструмента. Между тем Джейризма спокойно разглядывала непрошеную гостью, и лишь на дне ее огненных глаз мерцали сполохи еще не угасшего гнева и настороженности. Между тем, когда она наконец заговорила, голос звучал почти равнодушно:
- Не ожидала увидеть тебя еще раз. Ты снова досаждаешь мне. - Однако в этих словах Джарел почудился отзвук чуть ли не уважения, смешанного с тревогой.
Услышав слова Джейризмы, Джиро резко дернулся и вопросительно уставился на нее. "Скорее всего, - подумалось Джарел, - он не знал о нашей первой встрече". Слова колдуньи, а точнее скрытое за ними непонятное настроение хозяйки башни, заставили Джарел занервничать. Чуть дрогнувшим голосом она проговорила:
- Не моя вина, что я все еще здесь. Ты прячешь у себя поганца, обагрившего руки кровью моих подданных. Взгляни на этого слизняка - в его душе нет мужества, если он прячется за женскую юбку и боится встретиться со мной с глазу на глаз. Я дала обет рассчитаться с ним за все мерзости и исполню его. Отдай мне это ничтожество и укажи путь из твоих колдовских владений, а я избавлю тебя от лицезрения моей особы.
Повелительный тон гордых слов Джарел уничтожил идиллию, словно удар кинжала. Повисла тягостная тишина. Затем губы Джейризмы искривила уже знакомая Джарел хищная улыбка, и голосом слаще меда она проговорила:
- Ты произнесла страстную речь! Наивная чужеземка, неужели ты думаешь, что мне есть дело до земных пустяков?
Джарел небрежным жестом остановила ее.
- Мне нет дела до твоих забот, Джейризма. Я лишь хочу забрать этого шелудивого пса и отправить его на живодерню.
На губах Джейризмы, по-прежнему сияла ослепительная улыбка, и Джарел с трудом сдерживала ярость.
- Неужели ты так глупа, что осмеливаешься что-то требовать у самой Джейризмы? - Колдунья картинно развела руками. - Ты, мне помнится, видела, к чему приводит даже меньшая дерзость. Никто не смеет приказывать мне! Ты поняла это?
Пожав плечами, Джарел хмыкнула.
- Я не стремлюсь оскорбить тебя, Джейризма, я просто хочу заполучить твою дворняжку. Во что ты оцениваешь ее?
Такого оскорбления Джиро уже не смог вынести. Его темное лицо стало почти черным от гнева, и он резко вскочил с дивана. Властным движением руки Джейризма вернула его на место.
- Это касается только меня и твоей... знакомой, - резко сказала она и, подняв огненные глаза на Джарел, спросила: - Не так ли, амазонка? - Трудно было придумать более сильное оскорбление, и Джарел с трудом удержалась, чтобы тут же не придушить обидчицу. А та невозмутимо продолжила: - Да и вряд ли ты сможешь заинтересовать меня хоть чем-то.
- Не будь такой самонадеянной - твоя заинтересованность очевидна, презрительно отозвалась Джарел, сверкнув глазами на рвущегося в бой Джиро.
На бесстрастном лице колдуньи проступили багровые пятна, и из голоса явно исчезла сладость - он прозвучал почти грубо:
- Знай меру, смертная...
Желтые глаза без трепета встретили горящий взгляд колдуньи.
- Я не боюсь тебя, Джейризма.
Ужасные глаза колдуньи неподвижно уставились в лицо Джарел. Затем Джейризма слегка кивнула головой и с насмешливым восхищением произнесла:
- А ведь и правда - не боишься. Но поверь, это от глупости, а глупцы всегда раздражали меня, Джарел из Джойри.
И тут же лицо исказила неслыханная ненависть, губы сжались, в глазах плеснулся безумный гнев, и Джейризма стала медленно поднимать руку, нацелив палец - знакомый жест! - в сторону Джарел. Неожиданно Джиро схватил ее за запястье и что-то зашептал, торопливо и горячо. Джарел услышала только: "кара", "вмешательство в дела Судьбы".
Страстная речь колдуна возымела действие: поднятая рука вновь легла на колени, тяжелые веки притушили пламя огненных глаз. Однако чарующий голос снова звучал безмятежно и насмешливо, когда Джейризма проговорила:
- Ты прав, Джиро, это мудрое решение. - И, обратившись к Джарел, добавила: - Я отпускаю тебя. Уходи в свой мир, если сможешь найти обратный путь. И моли свою удачу, чтобы она уберегла тебя от еще одной встречи со мной. Клянусь, это будет твой последний час!
С этими словами Джейризма резко ударила в ладоши, и Джарел вдруг оказалась словно в центре бешено вращающегося водоворота. Сквозь мутную круговерть Джарел увидела, как к ней со всех зубцов башни потянулись призрачные бутоны, на глазах превращаясь в огромные цветы-деревья. Их яркие кроны, подхваченные вихрем, закручивались в спираль над ее головой, пока не возник гигантский шатер, наполненный затмевающими сознание ароматами. И когда вращение внезапно прекратилось, Джарел смогла наконец оглядеться.
Все, что только что окружало ее, исчезло - не было ни смотровой площадки с двумя фигурами в лиловом и черном одеяниях, ни отвратительного дивана, ни самой белой башни. Джарел стояла среди чудовищных цветочных стеблей; над ней - в невероятной выси - покачивались чаши цветов, откуда струился к земле дурманящий пахучий воздух. Ей подумалось, что так, вероятно, ощущает себя мелкая, букашка, ползущая среди лугового разнотравья, и на миг она испугалась - не превратилась ли сама в нечто подобное. Нащупав дрожащей рукой верный кинжал, воительница с облегчением прогнала эту мысль и нетвердыми шагами устремилась... какая разница, куда идти, - лишь бы не стоять тут, умирая от запахов колдовского леса. Хорошо, что в этом цветнике нет подходящей по размерам живности, усмехнулась про себя Джарел, упорно прокладывая путь среди гигантских стеблей. Душный горячий воздух затуманивал сознание, кружилась голова, пот заливал глаза, хруст сочной травы под ногами заглушал все звуки. Поэтому Джарел решила, что ей лишь почудилось какое-то движение за травянистой стеной. Однако инстинкт воина заставил ее насторожиться. Она остановилась и стала пристально вглядываться в шелестящий сумрак: там медленно скользила огромная рубиновая змея, напомнившая Джарел каменный поясок лилового одеяния Джейризмы. Грациозно изгибая полупрозрачное тело, змея почти бесшумно огибала стебли, не отрывая равнодушных алых глаз от замершей в ужасе Джарел. Однако это существо не выказывало намерения напасть на нее, и Джарел продолжила путь. Теперь видения набросились на нее со всех сторон, и она уже не могла отличать реальность от вымысла гаснущего сознания. Что-то проносилось в неподвижном воздухе, иногда задевая плечи и голову; из цветочных бутонов выглядывали какие-то веселые лица, о чем-то болтали и манили к себе. Иногда среди зелени мелькали смутно знакомые лица... Краешком сознания Джарел понимала, что это все проделки волшебного леса, старающегося свести ее с ума, и это осознание придавало ей силы упрямо двигаться вперед. Должен же когда-то кончиться этот безумный лес!