Роберт Фреза - Синдром МакЛендона
Дайкстра, может быть, и медлительна, но уж никак не глупа. Твердобокий отлетел в сторону, как рыба, выброшенная на берег.
— Макхью, ты теперь мой заместитель, занимай кресло Бо-бо. Дайкстра, вы со Спунер выгоните всех отсюда, а потом возьмете лом, выпустите Линдквист и пришлете ее сюда.
— Но дверь же заварена, — напомнила Дайкстра.
— Я более чем уверен, что Дэви Ллойд работал горелкой со своим обычным старанием, так что за
пять минут вы должны справиться. После этого спуститесь вниз и подготовьте спасательную шлюпку. Мостик опустел.
— Макхью, сбрось давление во втором трюме до нуля. Нас продырявили, и сейчас мы распыляем жабий помет по всему прилегающему пространству.
— Есть, кэп. Так что там другой корабль сделал — напал на нас?
— Именно.
— Если бы эти циркачи, которые им управляют, имели хотя бы половину нормы мозгов на всех, мы бы и сами сейчас превратились в жабий помет. Как пить дать у них маневренность выше, и скоро они вернутся. — Макхью резво щелкала переключателями.
— Дай-ка подумать. Второй трюм… У нас там дыра, заделать ее мы не можем. Все это дерьмо летит вокруг нас с такой же скоростью и помогает нас обнаружить. Нагони-ка давление — пусть все к чертям вылетит. Тогда получится целое облако, и мы используем его как дымовую завесу.
— Только не второй, — простонал из коридора Твердобокий.
Макхью продула второй трюм.
— Слышишь? У нас мыши завелись, — сообщила она мне.
— Потише там! — заорал я. Потом взглянул на Макхью. — У них наверняка есть радар. Что там у нас в третьем трюме?
Макхью немного подумала.
— Проросшая пшеница.
— Не пойдет. А в малых трюмах? В четвертом?
— Пара тонн рождественской мишуры.
— Отлично! Мишура! Продуй четвертый трюм!
— Нет! Только не четвертый! — взмолились в один голос из коридора Твердобокий и Бо-бо.
— Так что тут у вас случилось? — услышал я за спиной голос Катарины.
Макхью продула четвертый трюм. Пряди мишуры завертелись вокруг оси движения корабля — и я понадеялся, что на экране радара они вполне могут сойти за силуэт корабля «Кобольд»-класса.
— Господи, — ухмыльнулась Макхью, — навоз и мишура. Просто польское Рождество.
Я повернулся к Катарине:
— У нас проблемы. Рядом болтается какой-то корабль. Похоже, это торговец Грызунов, вооруженный не хуже крейсера. У него есть ракеты, а возможно, и пушки, и он в нас стреляет. Я продул третий и четвертый трюмы, чтобы спрятаться за дымовой завесой. Погоди-ка… — Я набрал несколько команд на корабельном компьютере, кое-что вызвал из памяти и нарисовал простую плоскую модель.
— Похоже, ты хочешь насыпать им навозу на хвост, — заметила Катарина. — Чем я могу помочь?
— Через минуту ты мне понадобишься на месте Макхью. Аннали, пока ты служила на действительной, ты наверняка побывала на Вулмере. Не забыла курс молодого бойца-подрывника?
— Ты, грязная сексистская свинья!
— Умничка. Где-то на складе у нас завалялись четыре заряда для расчистки препятствий. Подумай, как лучше связать их в веночек и к последнему прицепить пятидесятиметровый линь.
— Заряды-то у нас есть, но ведь этот корабль не будет сидеть на одном месте, дожидаясь, пока мы не подвесим заряд ему на нос. Мы не сможем управлять зарядами, да и взрывчатки в каждом совсем немного — не более килограмма.
— Я придумал другое. Возьми Дайкстру и Спунер и вытащите лебедку. Надо поднять в воздушный шлюз один из кислородных баллонов, повесить на него веночек и установить таймер на три минуты. Когда я тебе скажу, запусти механизм и вытолкни все наружу. И сделай там что-нибудь с этими Траляля и Труляля.
На мостик заглянул Клайд.
— Я… э-э… не мог не подслушать. — Он потер пальцы о свой пиджак и подул на них. — Я руками хорош-шо работаю. Могу помочь.
— Почему бы и нет? — кивнула Катарина.
— Ну что ж, это и твои похороны тоже. Давай, Макхью.
— Есть, кэп, — козырнула Макхью и убежала, все еще слегка озадаченная.
На ее место села Катарина.
— Почему они в нас стреляют?
— Черт меня подери, если я знаю.
— Когда военный корабль нападает на торговый, торговцу остается надеяться только на две вещи: на удачу и глупость, или на глупость и удачу. Дайкстра сказала, что ты самовольно занял место Дэви Ллойда. Как у тебя с нервами?
— Не очень. Терпимо.
— Смотри. — Она указала на экран. Несколько сотен небольших белых пакетиков плавали в пространстве среди мишуры и гуано. — Должно быть, они выпали из четвертого трюма.
— Черт, с каждой минутой становится все интереснее.
— Так оно и есть, Кен. Не люблю быть пессимистом, но даже если эти ребята пока не видят нас через светлую изнанку твоей коричневой тучки, тучка-то трещит по всем швам. Мне кажется, скоро у нас будут проблемы.
— Корабль качается, помоги удержать его ровно. Думаю, один из "У"-каналов все-таки попал не совсем на свое место, когда я на полной скорости включил обратный ход. Вот так, хорошо. Да, я понял, что ты хочешь мне сказать, но есть две вещи, которые сработают в нашу пользу: во-первых, они не могут не увидеть эти белые пакетики, и я думаю, они не станут палить по ним изо всех орудий, если решат, что могут взорваться из-за них и сами.
— Неплохо. А что еще?
— Скажу, когда придумаю. — Я нажал кнопку внутрикорабельной связи. — Макхью, ты на месте?
— Черт, нет еще! — пришел ответ.
— Нечто большое и близкое, — сообщила Катарина, глядя на метеоритный экран.
— Компания?
— Она самая. Они сильно нас повредили. Эта ржавая мышеловка не годится для ответного удара. Есть какой-нибудь план, Кен?
— Я хочу сделать большое облако из гуано и кислорода. И пустить искру. В идеале мне бы хотелось, чтобы хорошенько бабахнуло, когда облако взорвется.
— А мы где будем?
— Надеюсь, далеко-далеко отсюда. На максимальном ускорении. Кажется, я вижу их на курсе градусов сто, они идут параллельно нашему курсу.
— Это они. Допустим, мы не взорвемся прежде, чем успеем убежать подальше настолько, чтобы перестать об этом беспокоиться. Как ты считаешь, сколько у нас шансов, что кислород с гуано смешаются достаточно хорошо для взрыва?
— Как сказано в Библии: «Из праха вышел и в прах обратишься…»
Она огляделась, вывела на дисплей мою модель и принялась обсчитывать ее.
— Я бы сказала, один к трем тысячам.
— Примерно так.
— Я и сама так подумала, — кивнула она. — Я слышала, ты цитировал Общие Правила, когда узурпировал командование?
— Я процитировал параграф 147.2-а, который может существовать, а может и не существовать. Короче говоря, мой захват капитанского мостика — такое же гуано, но в тот момент мне показалось, что это неплохая идея. Ты не хочешь попробовать?