Ширли Рейн - Остров
В прежние времена люди жили по всей Земле; значит, и на других островах тоже. Однако о них я знала очень мало. Но кто бы они ни были, дикари или цивилизованные люди, сейчас там, скорее всего, никто не уцелел. Иначе почему за все эти долгие годы наши рыбаки никого не встречали в море? Почему никто к нам ни разу не приплыл? Вот разве что у них есть свои Пауки, которые, как и наши, далеко от себя своих слуг не отпускают?
Да, по всему выходило, что для нас с Антаром это был бы далеко не самый худший вариант – если бы на том острове действительно не оказалось людей.
Еще я думала, как ни странно, о коровах. Уж не знаю, как они впервые попали на остров; скорее всего, их тоже завезли сюда наши предки. Дикари прежде никогда не разводили коров и даже, по-моему, в глаза их не видели.
Им очень приглянулись эти неприхотливые животные, от которых можно было без особых усилий получать и мясо, и молоко. Они начали угонять коров, и это стало одной из причин раздоров между ними и нашими предками. Кончилось тем, что у нас в городе коров не осталось вовсе, а на той стороне острова, выходит, они сохранились.
Я же говорю – у Королевы Мэй не было ничего плохого на уме. Скорее всего, она просто хотела, чтобы и мы снова начали разводить коров. Ну, а чтобы дикари не слишком огорчались из-за потери нескольких драгоценных животных, было решено подарить им белую женщину. Тоже, так сказать, на развод. И эта "честь" выпала на мою долю.
Антар вернулся поздно ночью, я даже начала волноваться. Промок весь насквозь, даже зубами стучал от холода. Уверял, что никто его не видел. Он стянул у кого-то двух копченых куриц и десяток яиц; правда, пару из них разбил по дороге. Только увидев куриц и ощутив их аромат, я поняла, насколько голодна; у меня буквально слюнки потекли.
Антар снова развел костер, мы придвинулись к нему поближе и быстренько разделались с одной курицей; вторую решили оставить на завтра. Кроме еды, он принес много разных нужных вещей – и очень грустные новости.
Все родные Антара уцелели, а вот мой брат Пит погиб; тело еле-еле вытащили из-под обломка скалы, который упал в бухте и буквально расплющил его. Бедная мама! Она одновременно потеряла двух детей, ведь и я тоже считаюсь погибшей. И не было никакой возможности успокоить ее хотя бы на этот счет. Всего в городе погибло восемь человек; это те, чьи тела обнаружили. И еще семь, по-видимому, смыло гигантской волной. Были и раненые; кого-то ударило о камни, кого-то придавило обрушившимся пластом глины, а бедняжке Тараре обломком дерева выбило глаз. Она была на год старше меня и жила через дом от нас; мы с ней с детства дружили.
Волна, захлестнув террасу, полностью разрушила три дома, и еще пять-шесть пострадали, но не так сильно. Все лодочные сараи и большую часть каноэ разбило в щепы.
Одно было хорошо – похоже, в отношении нас с Антаром у Пауков не возникло ни малейших подозрений. Единственной, с кем он виделся и кто знал теперь о том, что мы уцелели, была Инес, и она заверила Антара, что у Пауков даже в мыслях нет ничего подобного.
Меня беспокоило, что Антар рассказал ей о нас; все-таки, ребенок, вдруг проболтается? Но он убежденно заявил, что, дескать, нет, ни за что.
– Инес пауков ненавидит еще посильнее, чем я, – даже с какой-то гордостью в голосе объявил он. И она такая… Ну, в общем, ей можно доверять, даром что маленькая. С нами просилась. Пришлось пообещать, что мы потом вернемся за ней. Когда обживемся там. Надо будет и вправду что-нибудь придумать, чтобы вызволить ее.
– Ты что, думаешь, мы сможем вернуться? – тут же встрепенулась я.
Он пожал плечами.
– Почему бы и нет? – голос у него, однако, звучал не слишком уверенно. Если действовать с умом и… И, главное, если нам повезет и на этом острове все окажется в порядке. Ладно, поживем – увидим. А сейчас давай-ка спать.
– 8
Весь следующий день мы просидели в пещере. Тихо, как мышки. День был солнечный, но не жаркий. Море лежало спокойное и ласковое, точно это не оно вчера бушевало и ярилось.
Я сняла свое замызганное платье и переоделась в старые штаны и рубашку Ланты, сестры Антара. Они оказались мне даже чуть-чуть велики, хотя Ланта на два года младше меня; однако она пошла в его мать, а та женщина очень крупная.
Антар показал мне щель, откуда в бинокль город был виден как на ладони. Люди разбирали завалы, стаскивали в кучи разбросанные обломки, искали потерянные вещи. Наскоро сколотили пару домиков и установили их на сваях вместо снесенных уборных.
За городом, там, где начинался лес, уже расчищали площадки и рубили деревья, собираясь строить новые дома вместо разрушенных. В бухте вдоль берега ходили с баграми люди, искали утопленников. Но, по-моему, никого не нашли.
Взгляд мой все время возвращался к нашему дому. Я видела маму – так, точно она стояла в двух шагах передо мной. С совершенно убитым, потерянным выражением лица она без конца сновала то в дом, то обратно. Кто теперь будет помогать ей с Кумой? Блай и Вандер не бегали, не баловались и вообще почти не выходили из дома. Отец с расстроенным, хмурым лицом сколачивал во дворе гроб.
Один раз из дома вышла Королева Мэй, но очень быстро вернулась. Я старалась не разглядывать ее чересчур пристально; меня не покидало ощущение, что она может почувствовать мой взгляд.
– Интересно, а где корова? – спросила я Антара после того, как обшарив взглядом весь наш двор, не увидела ничего похожего на нее.
– Вон, вон она, видишь? – он повернул меня, заставив посмотреть совсем в другую сторону. Твоему бывшему "жениху"… – я изо всех сил двинула Антара локтем, но грудь у него была, точно каменная; только руку себе отшибла. Ладно, ладно, ты что, шуток не понимаешь? Ну вот, этому дикарю вместо тебя "подарили" Зелу. Такая, лохматая… Помнишь ее? – я кивнула с хмурым видом, испытав очередной укол совести. Из гнезда Королевы Туты. Вот, и корова теперь у них, значит.
Корова стояла на траве посреди двора; увидев точно совсем рядом мерно жующие челюсти, я вздрогнула. Ноздри у нее раздувались, изо рта тянулась ниточка слюны, и вообще вид был довольно свирепый. И какая большая! Огромные глаза с поволокой смотрели, однако, кротко и печально. Корова была черно-белая, как и говорил Блай, и совсем не такая, какой я себе ее представляла. Почему-то мне казалось, что она должна быть лишь чуть покрупнее козочки.
Бедная Зела. Значит, теперь ей придется вместо меня навсегда отправиться вместе с дикарем на ту сторону острова. Да, можно было догадаться, что Пауки не откажутся от своего намерения, и, если одна невеста "утонула", тут же найдут ей замену.
Антар посмотрел на меня и покачал головой.
– Не заводись, – сказал он, словно прочтя мои мысли; а может, понял что-то по выражению лица. Это все не ты придумала, так что нечего себя винить. Или, может, пойдешь и объявишься, чтобы спасти бедняжку Зелу? Нет? Ну, то-то. Кстати, для нее это наверняка не самый плохой вариант. На такой блуднице ни один нормальный парень не женится. Все правильно, но мне-то все равно было ужасно не по себе. Конечно, о Зеле и впрямь идет дурная слава; говорят, она ни одного мужчины не пропускает, даже к малолеткам пристает.