Николай Гацунаев - Пришельцы
— Откуда у вас жетон? — резко спросил Плэйтон.
— Прочтите, — только и сказал Стэнли.
Не прикасаясь к жетону, Плэйтон дальнозорко прищурился. «Клайд Стэнли, — значилось на овальной металлической пластинке. — N 55889. Национальные Вооруженные Силы».
— Брат? — спросил полковник. Стэнли кивнул. — Это ничего не меняет. — Полковнику было тошно произносить эти слова. Он сознавал их чудовищную несправедливость. Но поступить по-другому не мог. Не имел права. — Вы не должны были ничего брать оттуда, Стэнли. Вы вообще не имели права там появляться.
— Знаю, — устало отозвался физик.
— Я обязан отстранить вас от участия в комиссии. Это требование Инструкции.
Стэнли молча пожал плечами. Хейлигер и Маклейн безмолвно наблюдали за происходящим.
«Слова, — с неожиданным ожесточением подумал Плэйтон. — Инструкция, в конце концов, тоже всего лишь набор слов. Ее сочинили такие же умники, как этот Стэнли. В кабинете за тысячи миль отсюда. Пустая трата времени. А в результате теперь, когда нельзя терять ни минуты, когда надо действовать быстро и решительно, потому что гибнут люди и неизвестно вообще, во что все это выльется, мы упускаем время и копаемся в Инструкции, словно она нам чем-то поможет. Ну хорошо, я отстраню Стэнли, арестую его. Что дальше? В комиссии необходим ядерщик. Где я его возьму?»
Стэнли, казалось, прочитал его мысли.
— Как бы вы поступили на моем месте, полковник? Если бы там, на посту, пропал ваш брат?
«По всей вероятности, точно так же, — подумал Плэйтон. — Брат есть брат».
— И потом, — Стэнли сделал паузу. — В ближайшее время вам вряд ли удастся заполучить физика-ядерщика.
— Да, — согласился Плэйтон.
— Ну так плюньте на Инструкцию и займемся делом. Время не ждет.
«Он прав. — Плэйтону мучительно захотелось курить. Он достал из кармана сигареты и чиркнул спичкой. — Понимает, что я приперт к стенке».
— В конце концов, запросите столицу и, когда вам пришлют нового физика, отправляйте меня под арест. Только сначала я введу его в курс дела. Впрочем, это можно сделать и в каталажке.
— Сукин вы сын, Стэнли! — усмехнулся полковник.
— Еще какой! — охотно согласился физик. — Вам такие и не снились. Но это не главное. Приступим к делу.
«Парень, похоже, хочет перехватить инициативу. — Плэйтон затянулся и опустил сигарету на край пепельницы. — Спешит узнать, что с братом? Или рвется в лидеры?»
— Вернемся к показаниям очевидцев. — Плэйтон взял сигарету, осторожно стряхнул столбик серого пепла. — Первый из них наблюдал пришельцев — на рассвете, примерно в шесть с минутами. Второй видел их с дороги где-то около одиннадцати. Третий, я имею в виду егеря, столкнулся с ними в полдень.
Полковник сделал затяжку и продолжал, не сводя глаз с синеватого облачка дыма.
— Я выскажу свою версию, но она никоим образом не должна влиять на ваши. Договорились?
Все трое согласно кивнули. Полковник затянулся в последний раз и загасил окурок.
— Полагаю, что во всех трех случаях наблюдался один и тот же объект.
— Любопытная версия. — Хейлигер скептически поджал тонкие губы. — Только вот как вы ее обоснуете?
— Элементарно. О'Брайен наблюдал на рассвете семь кошмарных, как он выразился, призраков.
— Стоп! — запротестовал физик. — Возможно, я ослышался, но, по-моему, О'Брайен не называет, сколько их было.
— Верно. — Полковник выдвинул ящик стола и достал тоненькую папку. — Вначале, по горячим, так сказать, следам, очевидцы записали свои показания на магнитную ленту. Идея принадлежала О'Брайену, и он воспользовался своим репортерским магнитофоном. То, что вы слышали, это уже перезапись. Позднее очевидцы в более спокойной обстановке подробно изложили все на бумаге.
— Не много же они вам настрочили! — иронически заметил Стэнли.
Ни слова не говоря, Плэйтон раскрыл папку. Она была пуста.
— Ну и ну! — изумленно захлопал глазами Маклейн. — Как вас прикажете понимать, полковник?
— С показаний снимаются копии, — пояснил Плэйтон. — Через час они будут готовы. А пока вам придется поверить мне на слово. — Полковник отложил папку в сторону и продолжил как ни в чем не бывало. — Итак, О'Брайен видел семь расплывчатых фиолетовых силуэтов, отдаленно напоминающих человеческие фигуры и втрое превосходящих их по размерам. За последнее, впрочем, О'Брайен не ручается, так как был очень испуган и не скрывает этого.
Затем последовал контакт призраков с военнослужащими поста номер восемьдесят семь. Как именно он происходил, не видел никто.
— А О'Брайен? — не выдержал Маклейн. — Он-то куда глядел?
— О'Брайен ничего не видел, — медленно произнес Плэйтон.
— Почему? — недоумевающе вскинул плечи медик. — Он что, ослеп?
— Сидел на своем шестке, зажмурив глаза и прикрываясь ладошками! — съязвил Стэнли.
— Ни то, ни другое, — покачал головой полковник. — О'Брайен потерял сознание. По крайней мере, так утверждает он сам.
— Хлопнулся в обморок, — продолжал ехидничать физик. — Кисейная барышня!
Все трое заговорили разом, перебивая друг друга. Плэйтон устало откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. «Нервы, — подумал он. — У всех до предела напряжены нервы. Пусть выговорятся. Какая-никакая, а все же разрядка». Проклятый Стэнли гвоздем засел в сознании, кололся, саднил, не давал покоя. Было что-то театральное, неестественное в том, как он горевал по своему брату. В том, как вздрагивал, уткнувшись лицом в ладони. Даже в том, как достал из кармана и выложил на стол жетон.
Плэйтон — уравновешенный, приучивший себя к дисциплине человек, и то в этой ситуации наверняка швырнул бы жетон, а не положил, как это сделал Стэнли. И потом, это охотное, даже с каким-то облегчением произнесенное: «Еще какой! Вам такие и не снились!» — в ответ на плэйтоновское; «Сукин вы сын!»
Со Стэнли что-то было не так. Явно не так. И в этом предстояло еще разобраться.
Ажиотаж в кабинете пошел на убыль. Не меняя позы, Плэйтон открыл глаза. Маклейн сдирал обертку с жевательной резинки, кивая Хейлигеру, который что-то ему доказывал, но уже без всякого энтузиазма. Стэнли… Стэнли в упор разглядывал Плэйтона, и в его взгляде сквозила откровенная усмешка.
Плэйтон выпрямился и негромко похлопал ладонью по столу.
— Оставим О'Брайена в покое. Как вести себя при тех или иных обстоятельствах — его личное дело. Итак, пятеро загадочно исчезнувших солдат…
— Извините, полковник, — остановил его Маклейн. — Вы сказали, что они оставались на своих местах до последней минуты. Откуда вам это известно?
— Десантники обнаружили одежду и личные вещи пропавших. — Плэйтон облизнул внезапно пересохшие губы. — Возле пулемета нашли обмундирование рядового Ваксмахера. Все в полной сохранности: каска, куртка, гимнастерка, брюки с ремнем, носки, ботинки. Часы и обручальное кольцо. Пачка сигарет, зажигалка, носовой платок. Бумажник с фотографией супруги Ваксмахера и небольшой суммой денег.