Эрик Рассел - Вы вели себя очень грубо
– Я человек дотошный, – продолжал Дженсен. – Когда попадается что-нибудь интересное для газеты, меня за уши не оттащишь. С места не сдвинусь, пока не будет полной ясности – вот я какой.
– В этом я не сомневаюсь.
– Вот и хорошо. Давайте посмотрим на это просто: вы продаете мутантов или, во всяком случае, так утверждаете. Тут новостей на несколько строчек, но строчка оттуда, строчка отсюда – и пожалуйста, фельетон готов.
– Серьезно? В самом деле?
Ошеломленный, судя по всему, этим сообщением человечек поднял белые брови.
– Хороший фельетон, – зловеще продолжал Дженсен, – написанный опытным фельетонистом, рассказывает много всякого интересного. Его читают. Иногда в нем рассказываются приятные вещи, иногда неприятные. Полиция читает неприятные и благодарна, что я обратил на них ее внимание. Обычно, правда, она запаздывает: чаще герой моего произведения прочитывает его раньше и успевает смыться. Понятно?
– Нет, непонятно.
Дженсен хлопнул по прилавку ладонью.
– Вы только что пытались всучить мне щенка. Он сказал: «Какой умник нашелся!» Я слышал это собственными ушами. Это обман. Приобретение денег нечестным путем. Мошенничество.
– Но ведь я никаких денег не приобрел. – Человечек пренебрежительно махнул рукой. – Деньги! К чему они мне? Я никогда не беру денег.
– Вот как, не берете? Тогда что вы хотите за своего трепливого щенка?
Опасливо оглядевшись, человечек перегнулся через прилавок и еле слышно прошептал что-то.
Дженсен вытаращил глаза и сказал:
– Вот теперь я окончательно убедился, что вы псих.
– Некоторых материалов мне очень не хватает, – извиняющимся голосом объяснил человечек. – Неорганических сколько угодно, а вот животной протоплазмы нет. Столько сил и времени надо потратить, чтобы приготовить самому!
– Могу себе представить. – Дженсен посмотрел на часы. – Покажите мне одного настоящего, подлинного мутанта, и я вас прославлю в воскресном номере. В противном случае…
– Да я сам мутант, – скромно сказал хозяин.
– Вот как? И что же это вы такое можете делать?
– Все могу. – И, помолчав, добавил: – Ну, если не все, так почти все. То, что я могу поднять один, без посторонней помощи. Более тяжелое – нет.
Дженсен оскорбительно хихикнул.
– И вы можете делать других мутантов?
– Могу.
– Тогда валяйте, делайте. Мне нужен голубой носорог в семнадцать дюймов длиной, весом не больше девяти фунтов.
– Я не могу сделать носорога в один миг – нужно время.
– Это мы уже слышали. Бесконечные отговорки! – Дженсен нахмурился. – Ну а розовый, чистой воды алмаз величиной с ведро вы могли бы сделать?
– Если бы он на что-нибудь годился. – Человечек с ожесточением откашлялся и вдвинул какую-то банку туда, где ей надлежало стоять. – Драгоценный камень такой величины ничего бы не стоил. И понадобилось бы немало времени, чтобы его изготовить.
– Ну вот, опять! – Дженсен со значением посмотрел на заставленные склянками полки. – Сколько они вам платят?
– Кто?
– Поставщики наркотиков.
– Не понимаю.
– Да уж куда там! – Лицо Дженсена, почти вплотную приблизившееся к собеседнику, выражало цинизм человека, хорошо знакомого с изнанкой жизни. – Надпись на окне – это для отвода глаз. Слова имеют другой смысл. Ваши клиенты называют «мутантом» сосуд с зельем, от которого они на седьмом небе.
– В сосудах растворы, – сказал хозяин.
– Кто в этом сомневается? – подхватил Дженсен. – Деньги наркоманов растворяются в банках пачками.
Он показал на ту, которую нюхал в отсутствие хозяина:
– Сколько за эту?
– Нисколько, – ответил, протягивая ему банку, человечек. – Но посуду верните обязательно.
Взяв банку, Дженсен снова открыл ее и понюхал. Окунув палец, с опаской лизнул его. На лице у него появилось выражение блаженства.
– Беру назад слова про наркотики. Я все понял. – Мягко, чтобы не пролить ни капли, он взмахнул рукой, которая сжимала склянку. – Незаконная торговля спиртным – девяносто шесть градусов и никакого налога. – Он обсосал палец. – Какая мне разница? Кто-то большой специалист в этом деле, а также большой специалист по увиливанью от налогообложения. Считайте меня своим клиентом – буду наведываться регулярно.
Дженсен сделал глоток. Будто факельное шествие проследовало через его глотку.
– Ух!
Он перевел дыхание и с нескрываемым уважением оглядел банку. Она была невелика, вмещала не больше одной пятой пинты. Жаль. Он снова поднес ее ко рту.
– Ваш должник. Пью за беззаконие!
– Вы вели себя очень грубо, – сказал человечек. – Запомните это.
Насмешливо улыбаясь, Дженсен запрокинул голову и проглотил остаток. В животе у него будто что-то взорвалось. Стены магазина широко раздвинулись, снова сдвинулись. В течение пяти секунд, пока ноги его слабели, он шатался, а потом словно сломился в поясе, и пол ударил его в лицо.
Одна за другой пронеслись вечности, долгие, туманные, полные глухих звуков. Кончились. Медленно, как после страшного сна, Дженсен возвращался к действительности.
Он стоял на четвереньках на листе льда или чего-то похожего на лед. Прямо как собака, и к тому же какой-то одеревенелый. Голова была свинцовая, словно после похмелья, перед глазами все расплывалось. Чтобы прийти в себя, он потряс головой.
С трудом, но мысли начали к нему возвращаться. Тайная продажа наркотиков. Он наткнулся на нее случайно и стал любопытничать. Кто-то подкрался сзади и оглушил его. Вот как бывает, когда распустишь язык и начинаешь задавать никому не нужные вопросы.
«Вы вели себя очень грубо. Запомните это!»
Подумаешь, грубо! Скоро он совсем очухается, вернутся силы, и тогда он станет не то что грубым, а просто до предела вульгарным. Разберет мозгляка на части и раскидает их по окрестностям.
Глаза теперь более или менее видели – скорее менее, чем более. Странные какие-то и жутко близорукие. Зато нос работает великолепно – чует бог знает сколько всяких запахов, даже запах перегретого мотора где-то ярдах в пятидесяти. Но глаза – просто никуда.
И все-таки он увидел, что лед на самом деле вовсе не лед. Скорее это было стекло, толстое и холодное. Далеко внизу виднелся другой такой же лист, под ним, ниже – еще один, а прямо перед его глазами была крепкая проволочная сетка.
Он попытался встать на ноги, но спина будто окаменела и отказывалась разогнуться. Ноги не повиновались. Ну и двинули же его! По-прежнему на четвереньках он как-то неуклюже и сонно переместился к преграждавшей ему путь сетке. Совсем близко, хотя говорящих он не видел, послышались голоса.
– Она просит аравийскую гончую – салуки – с телепатическими способностями. Надо как-то достать.