KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Андрэ Нортон - Повелитель зверей: Повелитель зверей. Повелитель грома

Андрэ Нортон - Повелитель зверей: Повелитель зверей. Повелитель грома

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андрэ Нортон, "Повелитель зверей: Повелитель зверей. Повелитель грома" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Баку, Хо, Хинг, — приветствовал их Шторм. А где же Сурра? Орлица Баку представляла собой воплощение силы и величественной мощи. Великодушная и царственная, к чему обязывало орлиное происхождение. Меркоты Хо и Хинг, напротив, были весёлыми озорниками, они обожали компанию и вечно что-нибудь беззлобно подворовывали. Но Сурра! Сурра всегда вела себя как императрица, долг которой — вызывать поклонение.

Много поколений назад предки Сурры жили в песчаных пустынях. Это были пугливые кошки с желтоватой шёрсткой и мощными лапами, как бы одетыми в «сапожки», — так было легче не тонуть в песке. Ушки всегда настороже, как у лисиц, мордочки тоже узкие, лисьи, много веков они жили бок о бок с людьми и последние ничего или почти ничего не знали про осторожных кошек песчаных дюн. У них было замечательное чутьё и острейший слух. Что позволяло прятаться при малейшей опасности.

Когда Служба Животных только создавалась, её целями было поставлять командам первооткрывателей новых миров множество живых существ, чьи инстинкты могли пригодиться больше, чем человеческие навыки или мощь машин. В те времена песчаных кошек подвергли тщательному изучению, а затем скрещиванию с другими видами кошек и обучению жизни не только в условиях пустыни. Сурра как раз была прямым потомком искусственно выведенной расы космических кошек-разведчиков. Шкурка цвета жёлтого песка, по-лисьи вытянутая мордочка, широкие пушистые лапы для того, чтобы удержаться на зыбкой почве. Но размерами Сурра превосходила далёких предков раза в четыре. Она была высотой со взрослую пуму. А насколько она разумна, не догадывались даже те, кто выводил новую породу.

Шторм протянул руку к кошке. Сурра милостиво позволила погладить себя по голове.

Со стороны могло показаться, будто бывший вояка из числа Галактических коммандо с сидящей на плече орлицей спокойно гладит кошку по голове, а вокруг него суетятся два весёлых меркота. В целом же в компании царила невысказанная тревога, её чувствовали все. Человека и зверей связывало нечто большее, чем просто язык. Это было безмолвное единство; изредка это единство выступало как боевая единица. Но всегда участники группы выступали как полностью равноправные компаньоны.

Баку распустила крылья, издав протестующий клёкот. Она предчувствовала клетку, которую ненавидела и в которую всегда отправлялась только после применения силы. Орлице не нравилась мысль Шторма о дальнем путешествии в космическом корабле, потому что Баку могла переезжать только в клетке. Шторм поспешил сообщить, какой прекрасный новый мир ждёт всю компанию. Он мысленно воспроизвёл все, что узнал в архиве о планете Арзор. Горы и долины, полные дикой свободы и первозданной красоты.

Баку сложила крылья. Меркоты довольно замурлыкали. Они были вдвоём, а остальное их мало заботило. Однако Сурру не так-то просто было уговорить мысленными картинками. Для переезда ей надо было надеть ошейник с поводком. А всякие ограничения свободы вызывали в ней упрямое сопротивление. Но по-видимому представленные Штормом картины прекрасной страны убедили не только орлицу, но и кошку. Сурра сама направилась в дальний угол комнаты и вернулась, неся в зубах ненавистный ошейник с волочащимся по полу поводком.

— Йат-та-хей, — как всегда тихо и ласково сказал Шторм. — Йат-та-Хей. Очень хорошо, молодец.

Они вылетели на военном пароме, перебрасывающем на родные планеты новобранцев, различные боевые формирования и другие мелкие группки военных. Эта война закончилась разгромом завоевателей с Ксика. Но она же обескровила Конфедерацию, измотала людей, которые теперь возвращались на свои планеты под красными, жёлтыми и голубыми светилами в надежде восстановить мирную жизнь.

Шторм отстегнул ремни кресла и повернулся к Сурре. Она тихонько ворчала, шурша подстилкой. Шторм улыбнулся и на этот раз улыбка согрела его глаза. Он заговорил с кошкой на языке, считавшемся ныне мёртвым.

— Подожди, бегунья по пескам. Мы вновь заточим стрелы, установим молельные светильники и вознесём наш зов к Древним и Вечноживущим Богам. Мы по-прежнему на тропе войны.

И в глубине тёмных глаз землянина мелькнул огонёк, столь настороживший Коммандера-сирианца: будь даже вся Галактика погружена в мирный сон, Хостин Шторм вёл себя так, будто продолжает войну и намерен продолжать её до конца.

На борту парома оказалась и компания жителей Арзора. Это были потомки первопоселенцев, четвёртое поколение. Шторм прислушался к их разговору, автоматически фиксируя в памяти детали и сведения, которые могли бы пригодиться позднее. Все ехавшие относились к одной социальной группе — пионеры, проводившие жизнь в борьбе с планетой, почти три четверти которой приходилось на долю дикой, совершенно неосвоенной природы. На планете разводили животных, служивших единственной статьёй экспорта, — якобыков. Скромные состояния арзорцев накапливались по мере продаж мяса якобыка и ни с чем не сравнимого материала из выделанных шкур. Чудо-материя блестела и была нежной на ощупь, словно шёлк, но отталкивала воду как старомодная резина.

Стада якобыков обожали пастись на лугах. С виду якобык достаточно хрупок, с пушистым торсом, укрытым голубоватой гривой и безволосой узкой задней частью туловища. Но в случае опасности якобык вполне способен защитить себя. Бифштексы из мяса якобыка — несравненное блюдо. Ткань, сотканная из его шерсти также не имеет аналогов по всей Галактике.

А в это время светловолосый человек — Шторм слышал, как другие звали его Рэнсфордом, — говорил:

— У меня двести акров земли в долине Вэйкинд, прямо за холмами. Мне бы команду объездчиков и тогда бы…

— Найми Норби, — кивнул сосед по лавке. — У них ни один якобык из молодняка не отобьётся. Сам Куэйд нанимает Норби, если только ему удаётся договориться с ними.

— А я и не слыхал об этом, — заметил третий пассажир, также арзорец. — Нет, я всё же предпочитаю нанимать постоянных объездчиков. Норби — не такие, как мы.

Шторм не слушал дальше, он окунулся в нахлынувшие мысли. Имя «Куэйд» не было для Шторма пустым звуком. Когда-то, единственный раз в жизни, Шторм уже слышал это имя.

— Такты что, веришь этой чуши, будто Норби относятся к людям враждебно? — резко оборвал речь третьего пассажира сосед Рэнсфорда. — Мы с братом всегда нанимаем Норби, а у нас очень трудное пастбище возле самых Пиков! Да всего двое Норби лучше углядят за скотом, чем целая дюжина объездчиков, которых можно нанять в Кроссине. Если хочешь, я по именам перечислю, кто из них…

— Спустись с трибуны, Дорт, — перебил его Рэнсфорд.

— Мы все знаем, как вы, Лансины, неровно дышите к Норби. И я согласен, все Норби действительно хорошие следопыты. Беда только в том, что скот, который они пасут, пропадает. Слыхал о таком?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*