Элизабет Тюдор - Война времен
- Странно... - произнёс он вслух. - Что же взломщик искал? Что? - он терялся в догадках.
Снова уловив резкий запах, стал искать его источник.
- Чёрт побери! - найдя разбитую чернильницу на полу, воскликнул он. Чернильные брызги запятнали пол. Пятна двигались к окну.... Теперь у хозяина не осталось никаких сомнений об умышленном взломе. Проследив, куда вели следы неизвестного, зашёл в тупик. Последнее чернильное пятно было оставлено на подоконнике. Герман открыл окно и посмотрел вниз.
- Н-е-т... - протянул он. - Отсюда ему точно не спрыгнуть. Если только ... - промелькнула догадка, - если только каким-нибудь образом он смог спуститься по верёвке...
Его размышления прервал стук в дверь. В комнату вошёл стройный военный лет тридцати с не очень правильными чертами лица, но статной осанкой. Это был один из охранников небольшого гарнизона замка "Голден Сиид".
Офицер выпрямился и, отсалютовав, доложил:
- Сэр Мельсимор, мы осмотрели все хижины и таверны, его нигде нет.
Герман задумался.
- А амбары, конюшни и погреба вы так же проверили?
- Пока нет, сэр.
- Так чего же вы ждёте? Я же отдал приказ обыскать весь замок! - вспылил хозяин.
- Да, сэр. Будет сделано, сэр.
Офицер повернулся, чтобы уйти, но Герман задержал его.
- Погоди. Кажется, ты патрулировал сегодня в этом крыле замка?
- Да, сэр, - подтвердил страж.
- Ты случайно ничего необычного не заметил в этот вечер? Ну, к примеру, никто кроме меня не входил в эту комнату?
- Всё было тихо, - уверенно ответил службист. - Вот только...
- Только что? - насторожился юноша.
- Поздно ночью я услышал непонятный шум в кабинете. Я вошёл в кабинет, чтобы проверить, нет ли тут кого. Однако здесь было настолько темно, что мне пришлось пойти за свечой.
- И что было дальше? - в напряжении слушал Герман.
- Когда вернулся и осветил комнату, то никого не обнаружил. Лишь открытое окно стучало по ставням.
- А что ты скажешь на это? - показав на пятна чернил у стола, спросил хозяин.
- Ну, думаю, что это ветер, - нерешительно ответил тот.
- Ветер?
- Да, ведь вчера вечером был сильный ветер с дождём. И посему вероятно, рассуждал охранник, - что окно не хорошо было закрыто, и ветер просто сдул чернильницу.
- Сдул? - усмехнулся Герман. - Что вы сделали потом?
- Ничего. Осмотрев комнату и не обнаружив никого, я подошёл к окну и закрыл его.
- Так значит, это вы наследили здесь?
Охранник, потупившись, подтвердил.
- Карл, - продолжал Герман, - так ты говоришь, что сам закрыл окно?
- Да, сэр.
- На какую затворку, верхнюю или нижнюю?
- Нижнюю, конечно же.
- Ну, хорошо, ступай, - наконец молвил Мельсимор долгожданные для охранника слова. - Да, кстати! Если найдёте этого...ну, кого вы ищете, не поднимайте переполох, а сразу известите меня. А самое главное, не смейте его бить или проделать с ним что-то в этом роде.
- Слушаюсь, сэр, - ответил офицер и уже был в дверях, когда услышал новое пожелание хозяина.
- Карл, я бы хотел попросить тебя вот ещё о чём, - Герман понизил голос. Не говори Гарольду ничего об исчезновении этого человека. И как только вы найдете незнакомца, сообщите об этом только мне.
- Хорошо, сэр. Я так и сделаю, - не задавая лишних вопросов, ответил тот и вышел, закрыв за собой дверь.
"И всё же в этой истории не сходятся концы с концами", - размышлял хозяин над происшедшим в его кабинете.
Прошло несколько часов, прежде чем Карл помчался к Герману Мельсимору с хорошими известиями. Столкнувшись в коридоре с Мельсимором, он выпалил:
- Сэр! Нам сопутствовала удача!
- В чём дело Карл? Что-то случилось? - удивлённо приподняв бровь, спросил тот.
- Сэр! Вы знаете... Мы нашли его... - офицер запнулся и уставился на стоявшего перед ним человека. - Извините, я никак не могу различить вас, сэр. Вы сэр Герман или сэр Гарольд? - спросил он, отдышавшись.
- Я? Герман, - соврал юноша.
- Ох, - вздохнул облегчённо офицер. - Я-то думал, что перепутал вас с сэром Гарольдом... Знаете ли, не хотелось бы не оправдать ваше доверие и проболтаться вашему брату.
- Ну конечно, - хитроумно подыгрывая, ответил Гарольд. - Так зачем ты так мчался сломя голову? - спросил он, стараясь выражаться манерой брата.
- Мы нашли его...ну, то есть этого господина... "утопленника".
- Да? - изумился Гарольд, продолжая играть роль хозяина замка "Голден Сиид". - И где же он был?
- Во втором зерновом амбаре, сэр, - доложил Карл.
- Прекрасная работа, Карл. Слава Богу, что вы его нашли! - восторженно проговорил лже-Герман.
- Спасибо, сэр. Я провожу вас туда, - произнёс охранник.
- Нет, нет, - остановил его тот. - Я сам пойду к амбару, а ты ступай и дежурь у моего кабинета, - приказал он, зная, как ревностно относится брат к охране своей рабочей комнаты.
Офицер недоуменно уставился на своего хозяина.
- Знаешь ли, Гарольд сейчас в моём кабинете, - делая вид, что вверяет ему секретную информацию, тихо произнёс молодой человек, - и я хочу, чтобы ты присмотрел за ним, пока я не разберусь с этим делом. Смотри, не проговорись ему про "утопленника", - напустив на себя важный вид, напомнил он.
- Да, сэр. Будет сделано, сэр, - вытянувшись в струнку, ответствовал страж, и они разошлись в разные стороны длинного коридора.
Едва Карл дошёл до дверей кабинета, как тут же на пороге показался Герман.
- Ну что, есть известия? - спросил он, увидев перед собой Карла.
- Какие известия? - потупив взгляд, спросил страж.
- Как это, какие известия? - вспылил Герман, и его голос пронёсся эхом по всему коридору. - Я же приказал вам искать его!
- Кого? - уже в полном замешательстве, ничего не смысля, тупо спросил охранник.
- Да что это такое? Ты, видно, решил поиздеваться надо мной? - Герман схватил офицера за грудки и притиснул к стене.
- Нет, сэр Гарольд. Честное слово, нет, - испуганно хлопая глазами, пролепетал тот.
- Гарольд?! - изумился хозяин замка. - Да что с тобой, Карл? Это же я, Герман Мельсимор, твой хозяин. Ах ты, балбес!
- Но я только что видел сэра Германа в коридоре... и он сказал мне...
- Что? Ты видел Германа? - прервал его хозяин, ошеломлённый услышанным. Он уже догадывался, что новоиспеченный охранник совершил непоправимую оплошность. - Ладно, мы ещё разберёмся. Так вы нашли "утопленника"? - нетерпеливо спросил он, отпустив ворот стража.
- Так вы тоже знаете? - Карл выпучил глаза и развёл руками.
- Дурак! - презрительно бросил хозяин. - Мне ли не знать! Это же я отдал приказ искать его. Я Герман! - пытался он вдолбить сию истину глупцу.
- Я уже ничего не понимаю, - в отчаянии пробормотал офицер.
- А я уже начинаю понимать... Ситуация проясняется.... Скажи мне только, где он?
- Кто? Сэр Гарольд?