Джек Вэнс - Тчаи: Сага странствий
Повозка двигалась по центральному плато, по бесплодным каменистым землям, где на фермах жили угрюмые серые. Появились признаки присутствия Дирдиров: свинцово-пенельный холм, ощетинившийся темно-пурпурными и алыми башнями, нависшими над долиной, окруженной отвесными скалами, которая служила созданиям охотничьим угодьем. На шестой день впереди выросла гряда гор. Другой стороной они были обращены к Хеи и Сивишу. Путешествие почти завершилось. Всю ночь вагон катился по пыльной дороге, освещенной сиянием розовой и голубой лун.
Потом Аз и Браз исчезли; на горизонте показалась буро-красная полоска, и вскоре рассвет окрасил небо в темно-алые, оранжево-коричневые и янтарные тона. Впереди показался пролив и беспорядочно рассыпанные здания Сивиша. Через два часа они остановились на станции возле моста.
Глава 11
Рейш и Зэп-210 пересекли мост, смешавшись с толпой серых, работавших в многочисленных мастерских Хеи.
Здесь все было до боли знакомо. Вспомнив о пережитых волнениях и бедах, Адам судорожно вздохнул. Если благодаря фантастическому везению ему удастся вернуться на Землю, сможет ли он когда-нибудь забыть приключения, выпавшие на его долю в Сивише?
— Пойдем, — пробормотал он, — сядем на эту повозку.
Повозка скрипела и стонала; грязные кварталы Сивиша остались позади; они доехали до самой южной остановки. Здесь транспорт поворачивал на восток, к побережью. Впереди лежали солончаковые равнины и дорога, ведущая к складам Айлы Вудивера.
Все осталось по-прежнему. Или нет? Кучи гравия, песка, шлака, кирпичей и щебенки; за складом — маленькое здание конторы. Никаких признаков жизни. Большие двери закрыты, стены покосились еще больше. Рейш ускорил шаг; Зэп-210 едва поспевала за ним.
Рейш дошел до двора. Полное запустение. Здание, казалось, вот-вот рухнет, будто его повредило взрывом. Адам подошел к боковой двери и заглянул внутрь. Космический корабль исчез. Крыша сорвана, монтажная платформа и полки для инструментов и деталей разнесены в щепки.
Рейш отвернулся. Что теперь делать? Он медленно отошел от сарая. Над главным входом кто-то нацарапал «Онмале». Так называлась эмблема вождя, которую носил Траз, когда Рейш впервые встретился с ним в степях Котана. Воспоминания словно разбудили Адама. Где его друзья? Что с ними случилось?
Он подошел к конторе, заглянул внутрь. Здесь его отравили газом во сне, потом засунули в мешок и унесли в подземелье. Сейчас на той же кушетке дремал какой-то старик. Рейш постучал по стене. Тот медленно приоткрыл один глаз, потом другой. Наконец вскочил, торопливо натянул на плечи серый плащ.
— Кто здесь? — крикнул он испуганно.
Рейш отбросил обычную осторожность.
— Куда делись люди, которые тут раньше работали?
Дверь распахнулась; сторож оглядел Рейша с ног до головы.
— Разбрелись кто куда... А один отправился... вот в это заведение. — Он указал кривым пальцем на Стеклянный Короб.
— Кто?
Старик снова недоверчиво уставился на незнакомца.
— Откуда ты взялся? Не знаешь ничего, что происходит в Сивише...
— Я путешествую, — ответил Рейш, пытаясь говорить спокойно. — Что здесь случилось?
— Ты похож на человека по имени Рейш, — сказал сторож. — По крайней мере, так мне его описывали. Но Адам Рейш смог бы назвать мне имена одного локхара и танга, которые знает только он.
— Локхар — Зарфо Детвилер. Когда-то я знал танга Иссама.
Сторож быстро огляделся по сторонам, потом подозрительно уставился на Зэп-210.
— А это кто?
— Друг. Она знает меня как Адама Рейша; ей можно доверять.
— Мне велели не доверять никому, кроме самого Рейша.
— Это я. Теперь скажи, что тебе приказано передать.
— Идем. Я задам последний вопрос. — Он отвел Рейша в сторону и просопел в ухо: — В Коаде Адам Рейш встретил рыцаря яо...
— Его звали Дордолио. Ну, теперь говори!
— Мне нечего сказать.
Терпение Рейша лопнуло.
— Тогда зачем ты задавал столько вопросов?
— Потому что у Адама Рейша есть друг. Я должен сам решить, можно отвести к нему того, кто назовется этим именем, или нет.
— Какой друг?
Старик лукаво погрозил пальцем.
— Нет уж! Я не отвечаю на вопросы. Мне платят, чтобы я делал то, что сказано.
— Хорошо. Что ты должен сделать?
— Доставить Адама Рейша в одно место. Потом я могу уйти.
— Прекрасно. Тогда вперед!
— Как только ты будешь готов.
— Я уже готов.
— Что ж, в путь! — Старик двинулся вперед.
Рейш и Зэп-210 последовали за ним, но тут он остановился.
— Нет. Только ты и я.
— Ей можно доверять.
— Тогда мы никуда не пойдем! Слышать ничего не хочу!
Уговоры, угрозы — все оказалось бесполезным.
— Далеко это место? — спросил наконец Адам.
— Не очень.
— Миля? Две?
— Ближе, ближе. Мы быстро вернемся. Зачем спорить? Женщина никуда не убежит. А если уйдет, невелика потеря! Найдешь другую. Так я поступал в молодости... Эй, годы, годы...
Рейш осмотрелся: солончаковая равнина, разбросанные на краю ее хижины, дорога. Вокруг ни одной живой души. Кажется, девушке ничто не угрожает. Адам взглянул на Зэп-210. Бывшая Прислужница посмотрела на него, неуверенно растянув подрагивающие губы. Она улыбалась!
— Зайди в комнату, запри дверь. Никому не открывай. Я вернусь, как только смогу.
Зэп-210 послушно зашла в хижину; звякнул засов. Рейш обратился к старику:
— Пошли к моему другу. Поторопись!
— Сюда.
Старик молча заковылял по дороге и вскоре свернул на тропинку, ведущую к беспорядочно разбросанным хижинам на краю Сивиша. Рейш забеспокоился:
— Куда мы идем?
Старик неопределенно махнул рукой.
— К другу Адама Рейша.
— Это... Айла Вудивер?
— Мне не разрешили называть никаких имен. Я ничего тебе не скажу.
— Тогда идем скорее!
Старик направился к хижине из потрескавшихся серых кирпичей, подошел к двери, постучал и отступил назад.
Послышался шорох. В единственном окошке кто-то промелькнул. Дверь распахнулась. Выглянула знакомая длинная физиономия. Анахо! Рейш перевел дыхание. Старик нетерпеливо выдохнул:
— Ну что, тот самый?
Анахо подтвердил:
— Да, это Адам Рейш.
— Тогда давай мои деньги; жду не дождусь, когда можно будет покончить с постылой работой.
Анахо ушел внутрь и вернулся с кошельком, в котором звенели цехины.
— Вот плата за работу. Через месяц возвращайся. Если удержишь язык за зубами, тебя будет ждать еще один кошелек.
Старик взял деньги и испарился.
— Где Траз? Что с кораблем?