Филип Дик - Пролейтесь, слезы…
– Чему, например? – поинтересовался Джейсон. – Может, тому, что откусывать надо крупные куски?
– Примерно так.
– И что же достается вам? Все или ничего?
– Я…, не знаю. Хороший вопрос. Хорошо, Джека у меня нет. Хотя, может быть, он мне уже и не нужен. Прошло так много времени. Наверное, еще нужен. Но вы нужны мне больше.
– А я думал, что вы способны любить двух мужчин одновременно, – сказал Джейсон.
– Я такое сказала? – изумилась Кэти. – Я имела в виду другое. То есть это, наверное, идеальная ситуация, но в реальной жизни к ней можно только приблизиться. Вы меня понимаете? Следите за моей мыслью?
– Конечно. Я вижу, к чему вы клоните. К тому, чтобы на время бросить Джека, пока я здесь, а потом, когда меня не будет, снова к нему вернуться. Вы все время так делаете?
– Я его никогда не бросаю, – резко возразила Кэти. Они молча дошли до огромного многоквартирного дома, ощетинившегося лесом никому не нужных телевизионных антенн. Кэти порылась в сумочке, достала ключ и открыла дверь в свою комнату.
Свет горел. Посередине комнаты на складном диване лицом к ним сидел начинающий седеть человек среднего возраста в сером костюме. Крепко сбитый, безупречно одетый, идеально выбритый. Казалось, у него не было ни одного недостатка – ни пятнышка, ни прыща, ничего. Он был безукоризненно причесан, каждый волосок занимал отведенное ему место.
– Мистер Мак-Налти… – дрожащим голосом произнесла Кэти.
Здоровяк приподнялся и протянул Джейсону руку. Тот машинально протянул свою.
– Я не собираюсь с вами здороваться, – произнес здоровяк. – Я хочу посмотреть ваши документы. Те, которые она вам изготовила. Давайте их сюда.
Без слов, ибо говорить было нечего, Джейсон протянул бумажник.
– Это не твоя работа, – пробормотал Мак-Налти спустя некоторое время. – Или ты сделала чертовский прогресс.
– Этими документами я пользуюсь уже несколько лет, – сказал Джейсон.
– Неужели? – усмехнулся Мак-Налти и вернул бумажник Джейсону. – Кто ставил на него микропередатчики? Ты или Эд?
– Эд, – сказала Кэти.
– Ну и что мы имеем? – прищурился Мак-Налти, словно определяя, какой Джейсону потребуется гроб. – Мужчина сорока с лишним лет, хорошо одет, по последней моде. Дорогие ботинки, похоже, из настоящей кожи. Я правильно говорю, мистер Тавернер?
– Из телячьей кожи, – ответил Джейсон.
– Судя по документам, вы – музыкант. На каком же инструменте вы играете?
– Я пою, – сказал Джейсон.
– Спойте нам что-нибудь, – попросил Мак-Налти.
– Идите к черту, – произнес Джейсон. Ему удалось взять себя в руки. Фраза прозвучала именно так, как он хотел. Лучше не скажешь.
– Я смотрю, он у нас храбрый парень. Он знает, кто я такой?
– Да, – ответила Кэти. – Я ему говорила. Кое-что.
– Зато много рассказала о Джеке… – Повернувшись к Джейсону, Мак-Налти сказал:
– Никакого Джека не существует. Кэти думает, что он есть, но это иллюзия. Ее муж погиб три года назад в автомобильной катастрофе. В лагере он никогда не содержался.
– Джек до сих пор жив, – сказала Кэти.
– Видите? Она неплохо приспособилась к внешнему миру, за исключением одной навязчивой идеи. Она никогда от нее не избавится, без этой иллюзии нарушится равновесие ее жизни. – Здоровяк пожал плечами. – В принципе вреда от нее никакого, поэтому мы не вмешивались.
Кэти тихонько заплакала. Огромные слезы катились по щекам, капали на блузку, оставляя большие круглые следы.
– На днях я поговорю с Эдом Прасимом, – сказал Мак-Налти. – Спрошу, чего это он решил поставить тебе микропередатчик. У него хорошо развита интуиция; похоже, она не подвела его и на этот раз. Нам кажется, – он строго посмотрел на Кэти, – ты не всех выдаешь. Полчаса назад вот этот человек по имени Тавернер успешно прошел через контрольный пункт. Мы следили за ним по микропередатчикам. У меня его документы тоже не вызывают подозрений. Но Эд утверждает…
– Эд давно спился, – перебила Кэти.
– Мы ему верим. – Мак-Налти озарил унылую комнату профессиональной улыбкой. – А вот тебе верить до конца нельзя.
Вытащив из бумажника военный билет, Джейсон потер свою четырехмерную фотографию. Изображение произнесло механическим голосом:
– Что теперь, бурая корова?
– Как, по-вашему, можно подделать это? Это мой голос и тон десять лет назад, когда я служил в национальной гвардии.
– Сомневаюсь, – коротко ответил Мак-Налти и посмотрел на часы. – Мы вам что-нибудь должны, мисс Нельсон? Или на этой неделе мы в расчете?
– В расчете, – с усилием произнесла девушка. Тихим дрожащим голосом она добавила:
– Когда Джек выйдет на свободу, можете на меня не рассчитывать.
– Для вас, – сказал Мак-Налти, – это время никогда не настанет. – Он подмигнул Джейсону. Джейсон мигнул ему в ответ.
Он его понял. Мак-Налти устраивал свои дела, пользуясь человеческими слабостями. Очевидно, кое-что Кэти от него успела перенять. В том числе и своеобразную стильную изящность.
Теперь он понял, как она стала тем, кем стала. Предательство здесь ежедневная норма. Отказ предать, как произошло в его случае, был чудом. Этому следовало только удивляться и тайно за это благодарить.
Наше государство построено на предательстве, подумал Джейсон. Когда я был знаменитостью, для меня делали исключение. Теперь мне приходится жить так, как все. Так, как я сам жил когда-то давно, о чем так долго старался забыть. Потому что знать это – страшно. И как только у меня появился выбор, я предпочел все забыть.
Мак- Налти положил на плечо Джейсона тяжелую, покрытую рыжими веснушками лапу.
– Следуйте за мной.
– Куда? – Джейсон резко отодвинулся, точно так же, подумал он, как отодвинулась от него Кэти. И этому она научилась, общаясь со всевозможными мистерами Мак-Налти.
– Он ни в чем не виноват, – хрипло выкрикнула Кэти, стискивая маленькие кулачки.
– Никто его ни в чем не обвиняет, – спокойно ответил Мак-Налти. – Просто я хочу взять отпечатки пальцев, голоса, стопы, снять рисунок волны ЭЭГ. Не возражаете, мистер Таверн?
– Не люблю поправлять офицеров полиции, – начал было Джейсон, но, увидев предостерегающее лицо Кэти, поправился, – когда они исполняют свои обязанности. Я к вашим услугам.
Может, Кэти и права. Может, и есть какой-то смысл в том, что Мак-Налти исказил его имя. Разве сейчас разберешь? Время покажет.
– Мистер Таверн, – усмехнулся Мак-Налти и толкнул Джейсона к выходу. – Хорошее у вас имя. Невольно начинаешь думать о пиве, тепле и уюте. – Он взглянул на Кэти и резко добавил:
– Согласна?
– Мистер Таверн действительно славный человек, – сказала Кэти.