Фрэнк Перетти - Монстр
Плохая мысль. Чудовище оказалось рядом, прежде чем она успела сдвинуться с места. Оно нависло над Бек, словно рыжевато-красная туча, подцепило её огромным пальцем, подтолкнуло, едва не подбросив в воздух. Ужас с заиканием лишил Бек всякой способности говорить или хотя бы кричать. Существо немного отползло назад на четвереньках.
Не смея пошевелиться под пристальным взглядом существа, Бек снова почувствовала боль в лодыжке. Насколько она могла судить, лодыжка не сломана, но на память от недавнего падения у неё остался ужасный сувенир — сильное растяжение связок. Она не скоро сможет ходить, тем более — бегать.
Бек подняла глаза на чудовище. Возможно ли заключить мир с этим зверем? В пределах досягаемости от неё находилась ветка с ягодной гроздью. Похоже, зверь хотел, чтобы Бек ела ягоды. Если это доставит ему удовольствие…
Собравшись с духом, Бек осторожно потянулась к ягодам, надеясь, что подобная личная инициатива не будет истолкована как угроза.
Никакой агрессивной реакции не последовало. Существо не зарычало и не укусило Бек.
Медленно, дюйм за дюймом, она дотянулась до ветки и сорвала ягоды. Обезьянообразное существо наблюдало за ней, издавая странное гортанное урчание и щёлкающие звуки, похожие на стук палки по полому стволу бамбука: токток-ток!
Бек положила ягоды в рот, медленно прожевала и потянулась за следующей порцией. Лицо существа смягчилось. Оно уселось на корточки и внимательно следило за ней. Теперь Бек получила возможность рассмотреть зверя как следует. На вид похож на гориллу, но с бочкообразным телом и такой толстой шеей, что она сливается с плечами. Ноги, толщиной со ствол дерева и покрытые шерстью, длиннее, чем у обезьяны, но руки определённо обезьяньи: достаточно длинные, чтобы дотянуться до Бек и свернуть ей шею.
Пока Бек лежала неподвижно, жуя ягоды, боль в лодыжке утихла достаточно для того, чтобы она почувствовала тупую боль в голове. Она дотронулась до лба сбоку и нащупала огромную шишку — ай! ещё одна травма! — а потом увидела тёмную загустевшую кровь на пальцах.
«О-о-х… Боже мой, что же такое произошло?» Бек помнила своё падение у водопада, но потом — ничего. Если у неё дела так плохи, что же случилось с Ридом? Лежит ли он где-нибудь в ещё худшем состоянии, чем она? Рюкзака при ней не было. Может, чудовище пыталось захватить рюкзаки в надежде найти там пищу, а Рид попытался оказать сопротивление, пытался спасти Бек, принял на себя всю ярость чудовища…
Она не смела думать об этом.
Но потом открылись новые прискорбные факты. В ходе дальнейшего обследования Бек обнаружила большое пятно крови на кожаной куртке — в месте, где она соприкасалась с телом существа. Бек посмотрела и увидела такое же тёмное пятно на плече и боку огромной обезьяны.
Если страх отступил хоть немного, то сейчас он вернулся. Она встретилась с чудовищем взглядом и подумала: «Что ты наделало?»
Зверь вдруг замер, насторожившись и встревожившись. Губы слегка раздвинулись, показав зубы — острые белые резцы между внушительных размеров клыками.
Бек съёжилась от страха. «О нет, я разозлила его».
Но огромная обезьяна не разозлилась. Она даже не смотрела на Бек. Она прислушивалась. Выражение лица, напряжённый взгляд, застывшая поза напомнили Бек их пса Иону: именно так он реагировал, когда слышал лай далёкого койота или шум приближающегося грузовика, находящегося на расстоянии полумили. И Бек снова почуяла тошнотворный запах, накативший смрадной волной.
Всё произошло так быстро, что Бек не успела оказать ни малейшего сопротивления. Она даже не успела крикнуть, когда огромные руки схватили её и оторвали от земли; внутри у неё всё оборвалось, а шейные позвонки чуть не треснули, когда голова резко запрокинулась назад. Ветки, листья и ягоды замелькали у неё перед глазами, сливаясь в сплошную массу, захлестали по голове и плечам. Она закрыла лицо ладонями.
Чудовище вдруг рвануло с такой скоростью, что волосы с лица Бек откинуло ветром. Она подняла глаза.
Она стремительно летела через лес на высоте шести футов над землёй, крепко прижатая к могучей груди двумя мускулистыми руками. Стволы деревьев проносились мимо, как проносятся столбики дорожного ограждения, когда мчишься по автостраде. Бек поджала ноги и мёртвой хваткой вцепилась в рыжую шерсть. Под ней часто и глухо топали громадные лапы чудовища, которое перепрыгивало через брёвна и огибало заросли кустарника с непостижимым проворством, ни на миг не сбавляя скорости.
Пёс Цезарь, жалобно поскуливая, остановился. Углубившись в лес лишь на несколько ярдов, он обернулся, посмотрел на Агнес, свою хозяйку, потом сделал ещё пару шагов вперёд, снова заскулил и наконец с пристыженным видом подбежал к ней и съёжился у её ног. Агнес, чьи собаки последние двенадцать лет служили в управлении окружного шерифа, патрульной службе штата и местном полицейском управлении, казалась по меньшей мере озадаченной. Она погладила испуганного пса по загривку.
— В чём дело, Цезарь? Что случилось?
Рид не находил поведение собаки странным. Он сам испытывал такие же чувства — просто не собирался скулить по этому поводу.
Пит Хендерсон и члены его поисковой команды, всматривавшиеся в лесные заросли с небольшой лужайки на горном склоне, тоже имели озадаченный вид. Через лужайку протекал ручей Скаттер-Крик, который пересекал тропу прямо под ними и падал вниз с уступа высотой десять футов. Агнес подвела Цезаря к водопаду — такие места поисковики сокращённо называют ПИМ (последнее известное место), где видели Бек, — и отпустила. Пёс помешкал, заскулил, прошёл по следу до тропы, немного покружил там, пересёк тропу и устремился на лужайку, потом вернулся к деревьям, и подгоняемый Агнес, немного углубился в лес. Нескольких шагов для него оказалось достаточно.
Рация Пит Протрещала: «Команда 1 находится на месте стоянки».
Пит поднёс рацию к Губам и сказал:
— Команда 2 над водопадом, на ПИМ. — Он с любопытством наблюдал за Цезарем. — Мы… э-э… работаем с псом сейчас. Удачи вам.
Он повесил рацию на ремень и посмотрел вниз, на тропу, где Рид и остальные ждали следующих приказов.
Рид старался сдерживать нетерпение. Он знал, что эти люди не меньше его взвинчены и рвутся действовать: два участника добровольной поисково-спасательной команды — зубной техник и оператор котельной, оба начинающие следопыты; два стрелка — один из них новенький по имени Торн, похож на морского пехотинца; два специалиста-медика с сумками для оказания первой помощи и носилками; Дон Нельсон Тайлер Джонс, опытные следопыты, которые вместе с Питом образуют ядро поискового отряда; Агнес Хастингс, хозяйка Цезаря, и Кэп Капелла — он друг, и потому он здесь. Все в полном походном снаряжении, все исполнены мрачной решимости приступить к делу, но сейчас любой необдуманный шаг может уничтожить важные следы и улики.