KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Джон Браннер - Всем стоять на Занзибаре

Джон Браннер - Всем стоять на Занзибаре

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Браннер, "Всем стоять на Занзибаре" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 175 176 177 178 179 Вперед
Перейти на страницу:

51

Повсюду (нем.) и Повсюду (фр.)

52

скандинавская тминная водка

53

праздничный ритуальный танец австралийских аборигенов

54

парламент Испании

55

малайское парусное судно

56

Отрывок из «Иллиады» в переводе Гнедича

57

Ровоам – сын царя Соломона, при котором раскололось единое Иерусалимское царство, Иеровоам – один из военачальников царя Соломона, которому Яхве отдал в подчинение десять из одиннадцати колен израилевых и который в конечном итоге отобрал трон у Ровоама, окончательно разрушив тем самым единое царство Израиль (Третья Книга Царств, гл. 11-14)

58

Всегда чем-то новый (лат.)

59

по велению момента (лат.)

60

Сверхкрупный план

61

Средний дальний план

62

Сверхсверхкрупный план

63

Заднего язычка

64

Очень дальний план

65

Сумма в каждой колонке: еще один суперхит планетарного масшштаба для «ЕМ Тридцать Один»; трансляция по любому каналу, ветающему на зону Тихоокеанского конфликта, запрещена

66

матросы-индийцы на европейских кораблях

67

На протяжении всей главы идут отсылки на детскую английскую песенку и легенду о Джеке Хорнере.

Джек Хорнер-дружок

Сел в уголок,

Сладкий съел пирожок.

Он сливу достал,

Большой палец поднял,

«Я молодчина» сказал.

Согласно приобретшей популярность в XIX в. легенде, Ричард Уитинг, последний аббат монастыря Гластонбери, намереваясь умилостивить Генриха VIII во время роспуска монастырей, послал в Лондон своего управляющего Джека Хорнера с рождественским подарком – пирогом, в котором были спрятаны дарственные на двенадцать принадлежавших монастырю поместий. По дороге Джек вскрыл пирог и вынул из него дарственную на поместье Меллс-Менор в пятнадцати милях от Гластонбери в Сомерсете. Верно или нет, но некий Томас Хорнер поселился в усадьбе вскоре после роспуска монастырей, и один из его потомков еще жил там в 1975 году. Семья Хорнеров утверждает, что детская песенка ничего общего с ними не имеет и что основателя их рода звали Томас, а не Джек. История Джека Хорнера и песенка о нем впервые увидели свет в 1764 году, в небольшой книжице описываются многие остроумные проделки Джека Хорнера.

68

«О порождении» (лат.)

69

Рибонуклеиновая кислота

70

PRO ET CONTRA – за и против (лат.)

71

зазор между костями черепа у новорожденного, который с возрастом зарастает; его незарастание – признак рахита

72

полная неспособность читать

73

и так далее (лат.)

74

ведение к докторской диссертации миссис Китти Гбе, Порт-Мей, Бениния, издательство Университета Ганы, Легон, Аккра, 1989 (xii+91 стр. , 3 илл. , карта). – Примеч. автора

75

Оп. цит. , стр. 4

76

Там же, стр. 18

77

Из «Сказки наших африканских собратьев: Фольклор Бенинии и Золотого берега», преподобн. Джером Коултер, докт. богосл. ; Лондон, 1911 (vi+347 стр. , цвет. фронтис, 112 граф. илл. в тексте)

78

Из «Беги, африканский «Джек-Убийца великанов», Роджер Ф. Вудсмен в «Антропологических записках», том XII, № 3

79

Гбе, Оп. цит. , стр. 80

80

Гбе, Оп. цит. , стр. 83

81

Private (англ.) – обозначение частной компании в Австралии

82

Societe Anonyme (фр.) – «Анонимное общество» – обозначение частной компании во Франции

83

Gesellschaft mit Beschrankter Haftung (нем.) – общество с ограниченной ответственностью

84

Акционерное общество (дат.)

85

Sociedad Anonima – анонимное общество (исп.) – обозначение частной компании в Испании и странах Латинской Америки

86

Private (англ.) – обозначение частной компании в ЮАР

87

– Ты была права, Жаннин. Ты говорила, что американцы заинтересуются Бенинией, и вот пожалуйста – реклама, которую я только что нашел в газете. Ты ее видела?– Покажи мне… О, Пьер! Это замечательно! Я сейчас же им напишу! А ты? – Уже позвонил.

Но… что думает обо всем этом Розали?

Не знаю.

Ты не спросил у свой жены, хочет ли она?..

Мне на это плевать, Жаннин. Скажу тебе откровенно, мне на это плевать! (фр.)

88

Здесь имеется в виду не вымышленное божество Г. Ф. Лавкрафта, а упоминаемое в Библии (Первая Книга Царств 5, 2 – 7) божество, храм которого находился в Азоте

89

Поэма Льюиса Кэрролла, приведенный выше отрывок – в переводе М. Пухова.

90

Сад близ Афин, где Платон обучал своих учеников

91

якобы вечное (лат.)

92

Вход воспрещен (фр.)

93

«Девушка с льняными волосами» Клода Дебюсси (фр.)

94

черным (фр.)

95

Бедный мой (фр.)

96

грязным нефам (фр.)

97

А еще как же они мне все осточертели (фр.)

Назад 1 ... 175 176 177 178 179 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*