Лорд Дансени - Если
[Гафиз достает флейту и играет сверхъестественную, странную мелодию. ДЖОН смотрит на него в страшном гневе.]
ДЖОН
Наказание - смерть! Смерть - наказание за то, что ты делаешь, Гафиз. Ты посмел, в то время как я говорил... Гафиз ты заслужил смерть за это презрение. Отправляйся к Хусейну. Я, король...говорю это.
[ДАУД входит, неся два весла. ДАУД проходит по сцене, не глядя на ДЖОНА. Выходит в маленькцю дверь сзади. ДЖОН бросает взгляд на пирующих, затем следует ЗА ДАУДОМ. Выходит Все удивлены. Некоторые встают. Гафиз достает нож.]
ОМАР [поет]
Аль Шалдомир, Аль Шалдомир,
Соловьи, которые хранят твои пути,
Не прекращают воздавать тебе, после Бога
И после Рая, свои хвалы...
КРИКИ [снаружи]
Убить неверного. Убить собаку. Убить Христианина.
[Входит ШЕЙХ БИШАРИНОВ, сопровождаемый всеми своими людьми.]
ШЕЙХ
Мы - бишарины, господин.
[МИРАЛЬДА встает, правая рука опущена, левая рука указывает прямо на маленькую дверь.]
МИРАЛЬДА
Он - там.
[БИШАРИНЫ выбегают через дверцу.]
ГОСТЬ
Не бороться со стариной - самое мудрое.
ДРУГОЙ
Действительно, это было бы хорошо для него.
(БИШАРИНЫ возвращаются, выглядят они как стая обманутых псов).
БИШАРИН
Его там нет, господин.
ГАФИЗ
Нет? Нет там? Как, нет же никакой двери. Он должен быть там, и его главный шпион с ним.
ШЕЙХ [снаружи]
Его здесь нет.
МИРАЛЬДА [поворачиваясь и приближаясь к стене]
O, я устала от него. Я устала от него.
ГАФИЗ
Успокойся, жемчуг утра; он ушел.
МИРАЛЬДА
Когда я устаю от человека, он должен умереть.
[Он обнимает ее колени.]
ЗАГБУЛА [пришедшая с кучкой людей, следовавших за БИШАРИНАМИ. Она слепа.]
Отведите меня к Гафизу. Я - мать Гафиза. Ведите меня к Гафизу. [Они ведут ее.] Гафиз! Гафиз! [Она находит его плечо и пытается оттащить сына в сторону.]
ГАФИЗ
Иди! Иди! Я нашел единственный жемчуг в самых тайных глубинах моря.
[Он становится на колени и целует руку МИРАЛЬДЫ. ЗАГБУЛА вопит.]
Занавес
АКТ IV
СЦЕНА 1
Три года спустя.
Сцена: улица перед Акациями.
Время: Вечер.
[Али наклоняется у почтового ящика, наблюдая. Джон входит, пошатываясь. Он ужасно одет, как Англичанин на самом дне. Соловей поет вдали.]
ДЖОН
Соловей здесь. НУ, я никогда...
Аль Шалдомир, Аль Шалдомир,
Соловьи, которые хранят твои пути,
Не прекращают воздавать тебе, после Бога
И после Рая, свои хвалы...
Адское место! Как жаль, что я повидал его! Удивляюсь, что я могу еще думать о нем?
[Соловей поет с другой ветви. ДЖОН поворачивает налево и идет по небольшой дорожке, которая ведет к двери Акаций.]
Я не должен приходить сюда. Не должен приходить в прекрасный дом подобный этому. Не должен. Не должен. [Он неохотно приближается. Он кладет руку на звонок и убирает ее. Затем он звонит и отводит руку.
Он готовится убежать. Наконец он звонит неоднократно, лихорадочно, яростно. Входит ЛИЗА, открывая дверь.]
ЛИЗА
Эй, что это!
ДЖОН
Я не должен был звонить, мисс, я знаю. Я не должен был звонить в ваш звонок; но я видел лучшие дни, и задался вопросом, задался я вопросом...
ЛИЗА
Я не должна бы открывать дверь, нет, я не должна. Теперь я смотрю на
Вас, я не должна бы открывать ее. Что Вы хотите?
ДЖОН
O, не прогоняйте меня теперь, мисс. Я должен войти сюда. Я должен.
ЛИЗА
Должен? Почему?
ДЖОН
Я не знаю.
ЛИЗА
Чего вам надо?
ДЖОН
Кто живет здесь?
ЛИЗА
Г-н и госпожа Катер; фирма "Бриггс, Катер и Джонстон". Чего Вы хотите?
ДЖОН
Я могу видеть г-на Катера?
ЛИЗА
Его нет. Обедает в Мэншн-хаузе.
ДЖОН
О.
ЛИЗА
Он там.
ДЖОН
Я могу увидеть госпожу Катер?
ЛИЗА
Увидеть госпожу Катер? Нет, конечно, Вы не можете.
[Она готовится закрыть дверь.]
ДЖОН
Мисс! Мисс! Не уходите, мисс. Не оставляйте меня снаружи. Если б Вы знали, что я перенес, если б Вы знали, как я страдал. Не надо!
ЛИЗА [выходя снова]
Страдали? Почему? Разве Вы недостаточно поели?
ДЖОН
Нет, я не ел ничего весь день.
ЛИЗА
И Вы действительно...?
ДЖОН
Нет. И я получу немного когда-нибудь.
ЛИЗА [любезно]
Вы должны работать.
ДЖОН
Я... Я не могу. Я не могу заставить себя... Я знавал лучшие времена.
ЛИЗА
Однако Вы могли бы работать.
ДЖОН
Я - я не могу вкалывать за полпенни, когда у меня - у меня...
ЛИЗА
Когда у вас что?
ДЖОН
Потерянные миллионы.
ЛИЗА
Миллионы?
ДЖОН
Я потерял все.
ЛИЗА
Как Вы потеряли?
ДЖОН
Поскольку был слеп. Но не берите в голову, не берите в голову. Это все
прошло теперь, и я голоден.
ЛИЗА
Как давно Вы скатились вниз?
ДЖОН
Уже три года теперь.
ЛИЗА
Не могли получить постоянную работу, так?
ДЖОН
Ну, я полагаю, что мог бы получить. Я полагаю, что это - моя ошибка,
мисс. Но сердце было против меня.
ЛИЗА
Вот это да, теперь.
ДЖОН
Мисс.
ЛИЗА
Да?
ДЖОН
У вас доброе лицо...
ЛИЗА
У меня?
ДЖОН
Да. Вы сделали бы для меня доброе дело?
ЛИЗА
Ну, я не знаю. Я могла бы, раз уж вы так низко пали - мне не нравится видеть людей вроде Вас, должна сказать.
ДЖОН
Вы позволили бы мне войти в большой дом и поговорить минутку с миссис?
ЛИЗА
Она меня ужасно выругала бы. Этот дом очень респектабелен.
ДЖОН
Я чувствую, что если б Вы смогли, я чувствую, я чувствую, что удача могла бы повернуться ко мне лицом.
ЛИЗА
Но я не знаю, что она сказала бы на это.
ДЖОН
Мисс, я должен.
ЛИЗА
Я не знаю, что она сказала бы.
ДЖОН
Я должен войти, мисс, я должен.
ЛИЗА
Я не знаю, что она скажет.
ДЖОН
Я должен. Я не могу спастись.
ЛИЗА
Я не знаю, что она...
[ДЖОН входит, дверь закрывается.] [АЛИ поднимает голову и смеется, но очень тихо.]
Занавес
СЦЕНА 2
Гостиная в Акациях.
Минутой позже.
Сцена - та же, что в Акте 1, за исключением того, что диван, который был красным, теперь зеленый, и фотографию Тети Марты сменило фото хмурого старого полковника. Возраст четырех детей на фотографиях - тот же, но их пол изменился.
[МЭРИ читает. Входит ЛИЗА.]
ЛИЗА
Джентльмен хочет видеть Вас, миссис, он, по правде говоря, не джентльмен вообще, но он хочет войти, миссис.
МЭРИ
Не джентльмен! Ну, Лиза, и что ты хочешь этим сказать?
ЛИЗА
Он войдет, миссис.
МЭРИ
Но чего он хочет?
ЛИЗА [через плечо]
Чего Вы хотите?
ДЖОН [входя]
Я - нищий.
МЭРИ
O, в самом деле? Вы не имеете никакого права входить в здания подобные этому, Вы знаете.