Андрэ Нортон - Война во времени. Кн. 1: Торговцы во времени. Покоренный корабль
Видимо он заснул, потому что, поднявшись, увидел, как Эш ползком пытается подтащить хворост к угасающему огню. Росс разозлился на себя, за то, что заставил его работать.
— Отвали, — сказал он грубо, — это моя работа. Я не собирался отключаться.
Как ни странно, Эш улёгся на место, не сказав ни слова. Росс уселся у костра — он был очень рад этому костру, потому что минуту спустя неподалёку раздался вой. Если это и не был приятель белой волчицы, то уж точно кто-то из её родичей.
На следующий день, снабдив Эша запасом дров, Росс отправился попытать счастья на болоте. Моросящий дождь, так досаждавший накануне, закончился — утро было ясным и свежим, правда, ветер с моря был очень холодным. Но всё же это было хорошее утро, и настроение Росса улучшилось.
Он попытался использовать все знания о поведении в лесу, которые усвоил на базе. Но одно дело изучать что-либо в теории, а другое — использовать эту теорию на практике. Росс с неудовольствием понимал, что Эшу его действия вряд ли бы понравились.
Болото представляло из себя множество луж между рядами лишённых листьев ив и пучков жёсткой травы, растущих на небольших островках твёрдой земли. Осторожно приблизившись, Росс заметил, что с одного из таких островков поднимается белая струйка дыма. Ему трудно было понять, зачем кому-то понадобилось селиться посреди такой местности, хотя это мог быть и просто временный лагерь какого-нибудь охотника.
Кроме того, Росс увидел тысячи птиц, с оглушительным гвалтом клюющих зёрна прошлогодних злаков и плавающих в лужах. Соседство остановившегося на привал охотника их, похоже, ничуть не беспокоило.
В Это утро Росс мог не без основания гордиться своим мастерством стрелка. В его колчане было примерно пол-дюжины лёгких стрел для охоты на птиц. Вместо остро заточенных кремневых наконечников, предназначенных для охоты на более крупную дичь, в них были вставлены более лёгкие, острые как иголка, костяные. Через каких-то несколько минут у него на поясе висело уже четыре птицы. Взвившиеся было по тревоге стаи почти сразу же вновь опустились в заросли.
Потом он подстрелил зайца — упитанного здоровяка, который, сидя на кочке, нагло смотрел на него. Однако в конвульсиях заяц свалился в воду, и Россу, чтобы вытащить добычу, пришлось покинуть своё укрытие. Но тут он насторожился и, выхватив кинжал, оказался лицом к лицу с человеком, вышедшим навстречу ему из кустов.
Некоторое время Росс смотрел в карие глаза незнакомца. Потом обратил внимание на его оборванную и грязную одежду. Рубаха, того же фасона, что и его собственная, была перепачкана в грязи и обгорела с одного бока. Волосы этого человека перетягивала лента, в то время как местные жители стягивали их в пучок на макушке.
Росс, по-прежнему держа кинжал на изготовку, первым нарушил молчание: «Я верую в огонь, кованый металл, восходящее солнце и текущую воду», — это был пароль горшечников.
— Огонь греет милостью Талдена, умелый кузнец куёт металл, солнце восходит без нашей помощи, и кто сумеет остановить текущую воду? — голос незнакомца прозвучал очень хрипло. Рассмотрев его внимательнее, Росс заметил на его открытом плече большой кровоподтёк, а на широкой груди — грубый красный след от огня. Росс решил проверить свою догадку.
— Я родич Эшши, мы вернулись к холму…
— Эша?
Не «Эшши», но «Эша»! То, как было произнесено имя, не оставляло сомнений, но Росс всё-таки был осторожен.
— А ты не из посёлка на холме, куда Ларга обрушил свой небесный огонь?
Человек перешагнул через ствол упавшего дерева, за которым только что прятался. Ожог на груди оказался не единственным — на распухшей икре его ноги багровела ещё одна красная воспалённая полоса. Незнакомец внимательно оглядел Росса и лотом поднял вверх большой палец руки. Этот жест, который местные жители считали отгоняющим злых духов, для Росса имел совсем другое значение.
— Сэнфорд?
Услышав это имя, человек отрицательно покачал головой.
— Мак Нейл, — представился он. — А где Эш?
Он мог действительно быть тем, кем казался, но, с другой стороны, это мог быть и шпион красных. Росс не забыл Курта.
— Что произошло? — ответил он вопросом на вопрос.
— Бомба. Красные, наверное, засекли нас, и у нас не было шансов. Мы не ждали беды. Я вышел, чтобы разыскать сбежавшего осла, и уже возвращался, когда она взорвалась. Я пришёл в себя, лёжа под склоном холма среди обломков форта. А остальные… Ну, ты, наверное, видел, что от него осталось.
Росс кивнул.
— А здесь ты что делаешь?
Мак Нейл развёл руками.
— Я пытался переговорить с Норденом, но его люди камнями прогнали меня прочь. Я знал, что должен был прибыть Эш, и хотел застать его на берегу, но опоздал. Тогда я предположил, что он будет прятаться здесь, пока не придёт субмарина, и поэтому ждал, пока не встретил тебя. Где Эш?
Всё это звучало вполне логично. Но поскольку Эш был ранен, рисковать не стоило.
— Обожди здесь, — сказал Росс Мак Нейлу, — я скоро вернусь.
— Но подожди! Где Эш, придурок ты малолетний? Пошли вместе.
Росс прибавил шагу. Он был уверен, что незнакомец не в той форме, чтобы гнаться за ним, и решил спутать следы по пути к пещере. Если этот человек — шпион красных, то ему придётся иметь дело с тем, кто уже встречался с Куртом Фогелем.
Запутывание следов отняло время. Росс вернулся к Эшу, сидевшему у костра при входе в пещеру и при помощи кинжала сооружавшему из молодого деревца костыль, уже после полудня. Эш с одобрением осмотрел добытую Россом дичь, но утратил к ней всякий интерес, как только тот рассказал ему о встрече на болоте.
— Мак Нейл — такой парень, с русыми волосами, карими глазами, когда улыбается — правая бровь приподнимается?
— Русые волосы, карие глаза — да. Но он не улыбнулся ни разу.
— У переднего зуба — верхнего правого, сколот краешек?
Росс закрыл глаза, чтобы вспомнить лицо незнакомца. Да, передний зуб был слегка сколот. Он кивнул.
— Действительно, Мак Нейл. Тем не менее, ты правильно сделал, что не взял его с собой, пока не проверил. С чего вдруг ты стал таким бдительным? Курт?
Росс снова кивнул.
— А также то, что ты говорил насчёт красных, которые могут ждать нас.
Эш почесал щетину на подбородке.
— Никогда не стоит их недооценивать. Но тот, кого ты встретил — Мак Нейл, и его лучше бы привести сюда. Можешь это сделать?
— Я думаю, что несмотря на его ногу, он вполне может дойти.
Эш рассеянно откусил кусочек мяса зайца и добродушно ругнулся, обжёгши язык.
— Странно, что Касска ничего не сказала нам про него. Разве что решила промолчать о том, что они прогнали его, чтобы не злить нас. Ты пойдёшь сейчас?