Роджер Желязны - Доннерджек
— Красиво, правда, господин! — крикнул фант. — Не забудьте, что нам нужны чудесные магниты, чтобы все склеилось.
— Достанем, Транто.
Фекда, обвившаяся вокруг белого тонкого запястья хозяина, прошептала:
— Что ты строишь, господин? Что это будет?
— Ничего, естественно. Ведь все, что я создаю, разваливается на части.
Танатос посмотрел на изумрудно-зеленое зерно, размером и формой напоминающее косточку персика. Внутри сиял золотистый свет.
— Ничего особенного не получится, Фекда.
Потом он рассмеялся и подошел к Транто, чтобы помочь.
Хаос, Хаос,
(о милый юноша, милая девушка, ангел отчаянья, влюбленные,
Друзья и прочие игрушки)…
Хаос, Хаос
Доволен.
Примечания
1
Энлиль — один из главных богов шумерско-аккадского пантеона, божество плодородия и жизненных сил, а также необузданной стихийной силы. Нинлиль — супруга Энлиля, одна из ипостасей богини-матери. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Одно из главных божеств шумеро-аккадского пантеона, покровитель подземного мирового океана пресных вод, бог мудрости и заклинаний.
3
В шумеро-аккадской мифологии солнечный бог, сын бога луны Нанны.
4
В шумеро-аккадской мифологии бог-герой, сын Энлиля.
5
Владыка земли (шумер.).
6
В шумеро-аккадской мифологии богиня-мать.
7
Центральное божество вавилонского пантеона, главный бог города Вавилон.
8
В шумерской мифологии богиня плодородия, плотской любви и распри.
9
См. Шамаш.
10
Божество в шумеро-аккадской мифологии.
11
Настоящая фамилия — Амброджини (1454–1494), поэт и гуманист.
12
Организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест (в Великобритании).
13
Мужская рубашка в африканском стиле (с круглым вырезом и короткими рукавами).
14
Эйон — слово образовано сочетанием AI — искусственный интеллект.
15
Знаменитый американский киноактер первой половины двадцатого века.
16
Знаменитая картина Клода Моне «Мост через Темзу».
17
Сабля шотландских горцев.
18
Помещик, владелец наследственного имения.
19
Парацельс (1493?—1541) — швейцарский врач и алхимик.
20
Искусственный интеллект.
21
В аккадской космогонической поэме «Энума Элиш» описывается, как Мардук был зачат Эйя в «жилище Апсу», возведенным Эйя над телом убитого Апсу (шумер. Абзу, воплощение первозданной водной стихии). Когда Тиамат, супруга Апсу, собирается отомстить богам за убийство мужа, всех богов охватывает страх; лишь Мардук осмелился сразиться с ней. Мардук побеждает Тиамат, рассекает ее тело на две части, из нижней делает землю, из верхней — небо.
22
Озерный край, Великобритания, здесь в 1799 году жил английский поэт Вильям Вордсворт.
23
Из стихотворения Томаса Стернза Элиота (1888–1965).
24
В кельтской мифологии божественные существа, обитавшие под землей в холмах, в пещерах, расщелинах скал.
25
Персонаж американского писателя Вашингтона Ирвинга.
26
Пластмасса.
27
Вильям Батлер Йетс (1865–1939) — ирландский поэт и драматург.
28
Пляска смерти ((фp.). Танец, который, по средневековым представлениям, исполняли мертвецы всех возрастов и состояний.
29
John Junior — сокращенно JJ.
30
Jay — сойка (англ.).
31
Spirit — «душа», «дух» и одновременно «спирт» или «крепкий напиток» (англ.).
32
Массаж биологически активных точек кожи.
33
Метод лечебного массажа.
34
В готической архитектуре — рыльце водосточной трубы в виде фантастической фигуры.
35
Буддист, достигший Просветления, который откладывает нирвану, чтобы помочь другим достигнуть такого же состояния.
36
Иллюзорность материального мира (в индийской идеалистической философии).
37
Политеистическая религия, которую исповедуют западные индейцы. Заимствована из африканских культов, с некоторыми элементами католицизма.
38
Священная война.
39
Американский журналист (1866–1936), лектор и полититеский философ.
40
Элемент изображения при цифровом кодировании.
41
Потухший вулкан на острове Хонсю (Япония), высота 3778 метров.
42
Гора на границе Швейцарии и Италии.
43
Гора вулканического происхождения, самая высокая вершина в Африке — 5889 метров.
44
Поддерживающая повязка для мошонки. Применяется спортсменами и танцорами для избежания травм.
45
Моллюск.
46
Корреспонденты газеты «Вашингтон пост» Роберт Вудуорд и Карл Бернстайн, чье журналистское расследование привело к Уотергейтскому скандалу и отставке президента Никсона.
47
Брюки до колен.
48