Nik Держ - Cто лет безналом
— Ну? Решайтесь! — призывал Дмитрий. — Хуже не будет!
— Никто не знает возможностей кадуцея! Насколько глубоко в прошлое мы сможем проникнуть? — не унимался Мерлин.
— Так проверим это! — воодушевленно воскликнул Таранов.
— А что, я — за! — поддержал изобретателя Гермес. — Это приключение обещает быть интересным!
— Ты всегда был авантюристом, сынок, — ласково пожурил Гермеса Зевс. — Я с тобой!
— Тартар плачет по вашей семейке! — выругался Мерлин. — Вы без пригляда такого наворотите…
— Хочешь сказать — ты в деле? — проревел Зевс.
— Да, — недовольно буркнул старец, насупив кустистые брови. — Только захватим с собой Вивиан.
— Само собой! — заверил его Зевс.
— Итак, — подвел итог Таранов, — все согласны рискнуть!
— Тогда поднимем кубки за успех этой рискованной операции! — двинул тост молчавший до сей поры Сотников.
Когда все наполнили фужеры, Таранов добавил:
— И дай нам бог, не облажаться на этот раз!
Когда фужеры опустели, со своего места поднялся Гермес.
— Держитесь! — сказал он, вытягивая вперед руку с зажатым в ней кадуцеем.
Когда семь рук ухватилось за древний артефакт, ветреный сын Зевса улыбнулся и произнес:
— Поехали.
Пылающее изумрудное солнце вспыхнуло нестерпимым светом, раздулось до размеров вселенной, растворив в себе тщедушные фигурки людей.
Примечания
1
— ЗК — а) Золотой Кадуцей. б) Заключенный (тюремн. жаргон).
2
— Кормушка — открывающееся окошко в дверях камеры, через которое заключенным подают еду (тюремн. жаргон).
3
— Хата — камера (тюремн. жаргон)..
4
— Шконка, нары, лежанка, кровать — спальное место заключенного (тюремн. жаргон)..
5
— Вагонзак, «Столыпин» — вагон для перевозки заключенных (тюремн. жаргон)..
6
— Дальняк, параша — туалет (тюремн. жаргон)..
7
— Гады — ботинки (тюремн. жаргон)..
8
— Лепила — врач (тюремн. жаргон).
9
— Смотрящий — воровской авторитет, тот, кто на вверенной ему территории (в данном случае камера) следит за исполнением воровского закона.(тюремн. жаргон).
10
— Портак, портачка, регалка, наколка, орден — татуировка (тюремн. жаргон).
11
— Пряник — человек с первой судимостью (тюремн. жаргон).
.
12
— Малява, записка — письмо (тюремн. жаргон).
.
13
— Сходка, сходняк — что-то вроде постоянно действующего совета блатных в ИТУ, который разбирает конфликты между заключенными, вопросы, связанные с жизнью заключенных, объявлением забастовок, подготовкой бунта, изменением некоторых норм, действующих среди заключенных данного ИТУ, обращением к блатным, ворам других ИТУ или находящимся на воле и т. п.
.
14
— Перо в бок, посадить на перо — зарезать (тюремн. жаргон).
.
15
— Предъява, предъявка — обвинение заключенного в каких-либо компрометирующих его поступках или действиях, не соответствующих тюремному (воровскому) закону (тюремн. жаргон).
.
16
— Беспредел — отсутствие порядка, произвол, беззаконие (тюремн. жаргон).
.
17
— Законник, вор в законе — элита преступного и тюремного мира, его лидеры, своего рода посвященные. Воры занимают высшее положение в неформальной иерархии заключенных. В некоторых отношениях (нормы, механизмы решения конфликтов, ритуалы, действующие в этом сообществе) воры в законе в чем-то напоминают сицилийскую мафию. Однако существуют и кардинальные отличия. Воры, которые принесли свои традиции из дореволюционной России в преступный мир СССР, вели демонстративно асоциальный образ жизни — не работали, не заводили семей, имели яркие внешние атрибуты, должны были отсидеть не один срок в тюрьме и т. п. Их корпорация всегда была интернациональной, важнейшие решения принимались не единолично, а на сходке воров, существовал запрет на любые контакты воров с работниками правоохранительных органов (тюремн. жаргон).
.
18
— Авторитет — заключенный, имеющий высокий статус в одной из двух групп (мастей) неформальной иерархии заключенных: блатных и мужиков. Не употребляется по отношению к представителям таких неформальных групп, как козлы, черти, опущенные и др. (тюремн. жаргон).
.
19
— Хозяин — начальник тюрьмы или колонии (тюремн. жаргон).
.
20
— Мойка — лезвие безопасной бритвы типа «Нева».
.
21
— Вертухай, дубак, пупок — надсмотрщик. Слово сохранилось с давних времен: оно известно еще по описаниям дореволюционных лагерей (тюремн. жаргон).
.
22
— Стоять на стреме, на вассере, на шухере — быть на страже, следить, наблюдать (тюремн. жаргон).
.
23
— Дать по ушам — 1) обвинить, 2) изгнать из воpовской сpеды, 3) принизить авторитет (тюремн. жаргон).
.
24
— Распространенная на зонах и тюрьмах практика, когда вину авторитета берет на себя другой заключенный с большим сроком отсидки.
.
25
— Клифт — верхняя одежда (тюремн. жаргон).
.
26
— Строгач — ИТК строгого режима (тюремн. жаргон).
.
27
— Фраер — лицо, не принадлежащее воровскому миру. В настоящее время слово фраер во многих регионах приобрело прямо противоположный смысл: заключенный близкий к блатным, блатной. Сохраняет и прежнее значение в некоторых словах, например фраернуться — совершить ошибку, не правильный с точки зрения арестанта (но не вольного) поступок. Старое значение слова фраер передается теперь словом лох (тюремн. жаргон).
.
28
— Опустить — 1) Понизить статус в неформальной иерархии заключенных (Устаревшее). 2) Перевести в кассу неприкасаемых (опущенных, петухов) — изнасиловать или совершить ритуал, связанный с переводом заключенного в касту неприкасаемых. При этом часто используют замещающие изнасилование ритуалы: заключенного сажают на парашу с куском хлеба, обливают водой из параши, заставляют выпить воду из параши, проводят фаллосом, полотенцем, смоченным спермой, по губам, заднему проходу и т. п. (тюремн. жаргон).