KnigaRead.com/

Ася Михеева - Тара

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ася Михеева, "Тара" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Нормальная ситуация. Честная. Уважать такого отца намного проще.

Награды его она мне не отдала, да я и не просил: братишке нужнее.

А вот что она мне отдала — так это архив. Фотографии. Музыка. Семейные и публичные праздники на домашнем видео. Природа, люди, деревья, снова люди, говорящие на тариене — звонко, с гортанным ирландским призвуком. Как мама.

Джейм, я не могу пересказать тебе даже половины того, что сам знаю: ты потонешь в этих подробностях — про то, как были одомашнены брауни и фирболги[22]; про то, как драчун Шон О'Брайен спас пятнадцать человек на строящемся Тирнаноге, а сам погиб — и про то, что Бриан был назван в его честь; про то, как в арктической зоне подо льдами был найден мёртвый город фоморов[23]; про то, как Богдан Бурцев добился в Ватикане назначения на Тару постоянного епископата; про первую и вторую Эпидемии; про то, чем окончился проект Большого ветролома; и про то, как рядом с Патриком МакШоном, который как представитель пострадавших планет подписывал документ о капитуляции наших врагов, стояла его дочь Юля, девочка с одной рукой и одним глазом, рождённая в Тирнаноге через три месяца после атаки… Это всё важно. Потому что всё это — настоящее.

Я вернулся на Айлу совершенно больной. Я перестал интересоваться девушками, забросил гонки и сидел, как сыч, перед коммом, скачивая, сопоставляя, разглядывая.

Дорого. Трудно.

Возможно.

Отец поддержал меня. Полностью оплатить такое образование он не мог, так что два года я работал, копил деньги, потом два года учился, потом учился и работал уже почти по специальности — одновременно. Мама некоторое время была недовольна, потом начала гордиться мной, потом пришло время выдавать замуж очередь из трех сестрёнок, и ей стало не до того.

На распределении мне пришлось выдержать серьёзный спор с руководителем: он считал, что в теоретических разработках я принесу больше пользы.


Я вернулся. И я сделаю так, что вернуться смогут все.

Я, Илья Маккензи, сын солдата».

P.S. Медиафильм Дж. Шеппард «Выживание нации» занял II место на Ежегодном бостонском Фестивале документального кино 2289 года.

® Анна Михеева, текст © Юлия Меньшикова, иллюстрации

Примечания

1

Тысячи плывут.
Снова плывут через океан.
Где рука судьбы
Тянет лотерейные билеты.
Мы посылаем открытки
С лазурными небесами и океанами
Из комнат, куда не заглядывает солнечный свет,
Где на елке не горят огни,
Но мы танцуем под музыку.
Мы танцуем…

Филип Шеврон, группа The Pogues, песня «Тысячи плывут» (1988)

2

Побаще, баще — красивее, лучше (на Урале, в Сибири, в Приморье).

3

Тороид (тор) — поверхность, получаемая вращением образующей окружности вокруг оси, лежащей в плоскости этой окружности. Чтобы понять, что имеется в виду, проще всего представить себе обычный бублик.

4

Брауни — подвид ши шотландского происхождения, что-то вроде домовых.

5

Аранское плетение — острова Аран расположены у севере-западного побережья Ирландии, при входе в залив Голуэй. Аранская одежда традиционно вяжется из довольно толстой светло-кремовой шерсти, которая называется «бонин», что на гэльском означает «молочно-белый». Узоры аранского плетения имеют традиционное символическое итачеиие. в основном пожелания счастья, здоровья, богатства и так далее.

6

Тирнаног (Тир'на'ногт) — в ирландской мифологии — волшебный город, сотканный из лунного света.

7

Фрактал (от лат. fractus — дроблёный) — фигура, обладающая свойством самоподобия, то есть составленная из частей, каждая из которых подобна всей фигуре целиком.

8

«Гвозди бы делать из этих людей» — цитата из стихотворения Николая Тихонова.

9

БДГ — БДГ-фаза («быстрое движение глаз»), она же — фаза быстрого сна. Фаза, во время которой человек собственно и видит сны. За ночь эта фаза повторяется 4–5 раз.

10

Скарлетт О'Хара — героиня романа Маргарет Митчелл «Унесенные ветром». Тара — название принадлежавшей ей хлопковой плантации.

11

Бикарас — в некоторых сибирских регионах так называется личинка насекомого, например ручейника, в переносном смысле — что-либо мелкое и причудливое.

12

«Мэйфлауэр» — корабль, в 1620 году перевезший в Америку первых переселенцев.

13

Ши — в ирландской мифологии — древний народ, или народ Холмов. В оригинале слово «Ши» существует в кельтском и ирландском языках в написании «sidhe». Обозначает это слово как сам холм, так и тех кто в холме живёт. В тариене используется для обозначения автохтонных млекопитающих.

14

Сассанах — пренебрежительное название англичан в ирландском, шотландском и уэльском языках (от «саксонец»).

15

Бык из Куальнге — «Похищение быка из Куальнге» — одна из центральных саг ирландского эпоса.

16

Целакант (латимерия) — доисторическая кистепёрая рыба, живое ископаемое. Считалась вымершей около 70 миллионов лет назад однако, в 1938 году был обнаружен живой экземпляр. Является самым близким к четвероногим видом рыб из ныне существующих.

17

Ингибитор (лат. inhebere — сдерживать) — вещество, замедляющее или предотвращающее течение химических реакций.

18

Синергин — стимулирующий витаминный комплекс.

19

«Меня зовут Максим Каммерер. Мне восемьдесят девять лет» — начало романа А и Б. Стругацких «Волны гасят ветер».

20

Инвектива — здесь — устойчивое оскорбительное выражение.

21

Кэлпи или эквиска — «водяной конь», в ирландской мифологии — водяной дух враждебный человеку. Почуяв присутствие людей, принимает обличье прекрасного купающегося коня.

22

Фирболги — в ирландской мифологии — кельтское племя, заселившее Ирландию около 800 г. до н. э.

23

Фоморы — в ирландской мифологии — «нижние демоны», хтонические существа, представлявшиеся как однорукие и одноглазые великаны. Фоморы были побеждены Племенами богини Дану в битве при Маг Туиред и навсегда изгнаны из Ирландии.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*