Жан Мариньи - Дракула и вампиры
Однажды ночью, вместо голоса, который я уже привыкла слышать во мраке, прозвучал другой, страшный и нежный одновременно. Он говорил: "Твоя мать предупреждает тебя, что ты должна опасаться убийцы." В этот момент комната вокруг меня вдруг осветилась, и я увидела у своей постели Кармиллу в пропитанной кровью ночной рубашке.
Josef Sheridan Le Fanu Carmilla, 1872
Вампир в поэзии
С конца XVIII в., задолго до своего появления в прозе, вампир, а точнее, роковая женщина-вампир, вдохновляла поэтов.
"Коринфская невеста" Гете (1797) вдохновлена историей Флегона Трал/некого. В развязке юная вампирша раскрывает свою подлинную сущность любовнику одной ночи.
И, воспрянув, юноша с испугу
Хочет скрыть завесою окна.
Покрывалом хочет скрыть подруг;
Но, отбросив складки полотна,
С ложа, вся пряма.
Словно не сама.
Медленно подъемлется она.
Мать, о мать! Нарочно ты ужели
Отравить мою приходишь ночь?
С этой теплой ты меня постели
В мрак и холод снова гонишь прочь?
Для тебя ужель
Мало и досель,
Что свою ты схоронила дочь?
Но меня из тесноты могильной
Некий рок к живущим шлет назад
Ваших клиров пение бессильно.
И попы напрасно мне кадят:
Молодую страсть
Никакая власть,
Ни земля, ни гроб не охладят!
Этот отрок именем Венеры
Был обещан мне от юных лет.
Ты вотще во имя новой веры
Изрекла неслыханный обет!
Чтоб его принять,
В небесах - о мать,
В небесах такого бога нет!
Знай, что смерти роковая сила
Не могла сковать мою любовь:
Я нашла того, кого любила,
И его я высосала кровь.
И, покончив с ним,
Я пойду к другим
Я должна идти за жизнью вновь!
Милый гость, вдали родного края
Осужден ты чахнуть и занять!
Цепь мою тебе передавая,
Но волос твоих беру я прядь.
Ты их видишь цвет?
Завтра будешь сед:
Русым ты лишь явишься опять!
Мать, услышь последнее моленье:
Прикажи костер воздвигнуть нам,
Освободи меня из заточенья,
Мир в огне дай любящим сердцам!
Там из дыма тьмы
В пламе, в искрах мы
К нашим древним полетим богам!
Вольфганг Гете,
заключительный отрывок
из Коринфской невесты.
Государственное издательство
художественной литературы.
1931. Перевод АК Толстого
В1857 г., когда Бодлеру удаюсь опубликовать "Цветы Зла", он вынужден был изъять "Метаморфозы вампира", которые цензура сочла аморальными и непристойными.
Красавица, чей рот подобен землянике,
Как на огне змея, виясь, являла в лике
Страсть, лившую снова, чей мускус чаровал
(А между тем корсет ей грудь формировал):
"Мой нежен поцелуй, отдай мне справедливость!
В постели потерять умею я стыдливость.
На торжествующей груди моей старик
Смеется, как дитя, омолодившись вмиг.
А тот, кому открыть я наготу готова,
Увидит и луну, и солнце без покрова.
Ученый милый мой, могу я страсть внушить,
Чтобы тебя в моих объятиях душить;
И ты благословишь свою земную долю,
Когда я грудь свою тебе кусать позволю;
За несколько таких неистовых минут
Блаженству ангелы погибель предпочтут".
Мозг из моих костей сосала чаровница.
Как будто бы постель - уютная гробница;
И потянулся я к любимой, но со мной
Лежал раздувшийся бурдюк, в котором гной;
Я в ужасе закрыл глаза и содрогнулся,
Когда же я потом в отчаянье очнулся,
Увидел я: исчез могучий манекен.
Который кровь мою тайком сосал из вен;
Полураспавшийся скелет со мною рядом.
Как флюгер, скрежетал, пренебрегая взглядом,
Как вывеска в ночи, которая скрипит
На ржавой жердочке, а мир во мраке спит.
Шарль Бодлер,
осужденные стихотворения
из Цветов Зла.
Перевод В. Микушевича
Румыния, земля Дракулы
Румыния - европейская страна с самым богатым и разнообразным фольклором о вампиризме. Румынский писатель Адриен Кремон выявил некоторые способы того, как противостоять вампирам.
Чтобы освободить человека - жертву вампира ("стригоя" или "мороя"), в Румынии существовали заклятия, два из которых мы приведем здесь. Нужно было прочитать их три раза при приготовлении настоя.
"Ты, стригой"
Произнеся этот текст, жертва должна была выпить напиток ("пойло"), состоящий из настоя ивы, вина, водки и меда.
Ты, стригой,
Ты, морой,
Ты, лев,
Ты, колдун,
Ты, стригойка,
Ты, моройка,
Ты, львица,
Ты, колдунья,
Идите
Туда, где девушка не заплетает кос.
Где топор опускается бесшумно,
Где священник не читает Библию.
В копыта лани,
В морские глубины.
Идите туда,
Упокойтесь там.
Оставьте (имя жертвы) в покое
Чистого,
Сверкающего,
Как самое чистое серебро.
Как упавшего с неба,
Каким Бог оставил его на Земле.
Высокий красный человек
После этого заклинания жертва должна была выпить три яйца снегиря, смешанные с яйцом от черной курицы, в субботу на закате.
Высокий красный человек.
Берет свой большой красный топор.
Запрягает двух красных быков.
В свою большую красную телегу,
Красный день,
Красное дышло,
Красные колеса,
Красное сердце,
Красные колеса,
Красные распорки.
Красные оси,
Все было красным.
Он уехал в свой большой красный лес.
Чтобы срубить большое красное дерево.
Он срубил большое красное дерево
И положил красные дрова
В красную повозку.
Он приехал в большой красный дом
И построил большой красный загон
Для больших красных телят,
Рожденных большими красными коровами.
Он надоил красного молока
Из вымени больших красных коров
В большое красное ведро.
Он пошел на большой красный рынок
С красным молоком.
Он крикнул на весь большой красный рынок:
- Красное молоко!
Морои,
Стригой,
Колдуны,
Завистники,
Моройки,
Стригойки,
Колдуньи,
Завистницы
Поспешили.
У каждого, кто выпил молока,
Сердце,
Печень
Разорвались.
Имярек (имя жертвы) остался
Чистым,
Сверкающим,
Как звезда на небе,
Как роса в полях,
Каким мать явила его на свет.
Andrien Cremene, Mithiligie du vampire en Roumanie Rocher, 1981
Глоссарий
Аратар: явление, название привидений.
Арипа Сатаней: "крыло дьяволицы", см. Сачка.
Балор, Балаур: дракон. Сказочное существо одновременно подземное и небесное, командующее облаками и туманами, а также подземными водами.
Бобон, бобоана: местное название стригоя и стртойки.
Вампир: западное название мертвеца, который выходит из могилы и нападает на живых людей.