Джек Вэнс - Глаза Чужого мира. (Сборник)
— Тьфу! — мысленно сплюнул Марио.
— Каждый, как говорится, по-своему с ума сходит. Меня сейчас интересует только строительство Эмпайр Тауэр.
У Аллена в голосе зазвучали экзальтированные нотки:
— Она взметнется ввысь на три мили. Там есть банкетный зал с полом, выложенным серебряными и медными плитками: четверть мили в ширину, четверть мили в высоту, с восемью хрустальными балконами, вдоль каждой стены. Там будут террасы с разбитыми на них садами, подобных которым еще не было на земле: с фонтанами, водопадами, бегущими ручьями. Целый этаж будет отведен под сказочную страну из старых легенд и преданий, населенную прекрасными нимфами.
Другие этажи будут представлять различные периоды земной истории. Чего там только не будет: музеи, консерватории разных музыкальных стилей, студии, мастерские, лаборатории для всех известных ныне направлений науки, лавочки мелких торговцев. Там будут прекрасные залы и балконы, созданные лишь для того, чтобы поражать своей красотой, отдельные палаты, посвященные... скажем, так — служению Астарте. Там будут залы, забитые игрушками, сотни ресторанчиков, где будут работать одни гурманы, тысячи кабачков с винами, которые вам и не снились, залы для отдыха, для услаждения слуха и зрения.
— А потом, — перебил его Марио, — когда вам наскучит Эмпайр Тауэр?
— О, Марио, — Мервин откинулся на спинку стула, — вы задели мое самое больное место. Не сомневаюсь, подвернется что-нибудь еще. Вдруг к этому времени мы сможем оторваться от Земли, улететь мимо скучных каменистых планет к другим звездам, к другой жизни. Тогда уже никому не понадобится Замок Иф.
Марио почесал свой жирный загривок, вопросительно поглядев на Аллена.
— Вы сами придумали эту процедуру превращения?
— Да. Я и еще четверо, которые составляли исследовательскую группу. Они все умерли. В настоящее время я один владею техникой транспозиции личности.
— А ваша секретарша? Она тоже из ваших... оборотней?
— Нет, — ответил Мервин. — Она настоящая. Тейн живет ненавистью. Думаете, она моя любовница? Нет. — И он вяло усмехнулся. — Никоим образом. Ее влечет только разрушение, смерть. Блестящая штучка, но только снаружи. Внутри она темна и неистова, как капля горящего мазута.
На Марио обрушилось уже столько информации и фактов, что в досужих вымыслах больше не было нужды.
— Ну ладно. Не стану больше отнимать у вас время, Я бы хотел вернуться к началу нашего разговора.
— Теперь вы все знаете. Мне нужны деньги. Самый простой способ получать их в большом количестве я уже изложил вам. Но я могу предложить вам еще кое-что... Сорвать банк в рулетке, выиграть приз в лотерее, называйте это как хотите.
— И что же это?
— Я нуждаюсь в клиентах. Больше клиентов, больше денег. Вполне понятно, что я не могу слишком широко рекламировать свои услуги. Поэтому я предлагаю вам бесплатно новое перемещение, новое тело, если вы приведете еще шесть клиентов.
Марио прищурился.
— Так... Значит, Сутлоу открыли кредит за меня и за Пита Заера.
Аллен смотрел, ничего не понимая.
— Кто такой Сутлоу?
— Вы не знаете Сутлоу?
— Я никогда не слышал о нем.
— А о Дитмаре?
— А, этот счастливчик Дитмар. За десять тысяч долларов он получил тело с развитым циррозом печени. Еще два клиента — и он свободен. Что-то, пожалуй, я слишком разболтался. Я больше не могу уделить вам времени, Марио. Прощайте.
На обратном пути Марио остановился в приемной и презрительно посмотрел в лицо Теин. Она не отвела взгляда — каменное лицо, блестящие, как сапфиры, глаза. У Марио по телу пробежал какой-то астральный холодок, будто он силой интуиции соприкоснулся с живой душой.
— Ваша красота влечет и пугает, как морская пучина.
— Эта дверь ведет к выходу, сэр!
— Ваша красота, такая хрупкая и непрочная штука, всего-навсего несколько миллиметров толщиной. Стоит лишь пару раз взмахнуть ножом, и у вас будет такой жуткий вид, что люди станут шарахаться, если вы пройдете рядом.
Она открыла рот, закрыла, поднялась со стула, указывая на дверь:
— Вот выход, сэр!
Марио подошел к ней, но тут ему на глаза случайно попались толстые жирные пальцы Ральстона Эбери. Лицо его исказилось, он спрятал руки за спину.
— Я не могу дотронуться до вас... этими руками.
— И никакими другими, — ответила она, сохраняя холодное превосходство.
Марио прошел мимо нее в дверь.
— Если ты видишь самую прекрасную женщину на свете, если душа у нее тверда, как камень, если она бросает тебе вызов взять приступом эту твердыню, а ты заключен в жирную отвратительную кашу вместо тела...
Он не смог бы сказать, что именно произошло, но выражение ее лица немного изменилось.
— Ну что ж, — сказала она. — Это ведь Замок Иф. А вы и есть жирная отвратительная каша.
Он безмолвно удалился. Дверь за его спиной скользнула на место. Марио передернул плечами, но лицо Ральстона Эбери заполыхало красными пятнами от унижения. Не было ни любви, ни даже намека на любовь. Не было ничего, кроме вызова, подобно тому, как гора бросает вызов тем, кто вознамерился взять ее высоту, изведать тайну ее склонов и покорить вершину. Тейн — холодная, как темная сторона Луны.
— Катись отсюда, — резко сказал сам себе Марио. — Оставь свои вожделения. Женские тела... забудь о них, слюнтяй! Мало тебе всей этой неразберихи?
Часть 6. СРЕДСТВО ИЗБАВЛЕНИЯ
Выйдя из дверей Замка Иф, Марио взял аэротакси, доставившее его к дому 19 на Сеафон Плейс. Это устрашающего вида здание из розового мрамора, украшенное немыслимыми завитушками, вполне соответствовало вкусу Ральстона Эбери. Марио приложил большой палец к замочной скважине. Отпечатки совпали, дверь открылась, и Марио вошел в дом.
Фотография подготовила его к встрече с семейством. Флоренс Эбери поздоровалась с ним с легкой настороженностью, сыновья держались отчужденно, со скрытой враждебностью. Дочь, казалось, уже родилась с этим озадаченно-изумленным выражением на лице. За обедом Марио надругался над телом Эбери, съев только немного салата из латука с морковью, политого уксусом. Семья была поражена.
— Ты хорошо себя чувствуешь, Ральстон? — спросила жена.
— Прекрасно.
— Но ты же ничего не ешь.
Восемь выпученных глаз, четыре пары ножей и вилок, застывших в воздухе.
Марио безмятежно разглагольствовал:
— Нам надо кое-что изменить в нашей жизни. Слишком легкая жизнь — это вредно. — Он обратился к двум молодым людям с одинаковыми бело-розовыми лицами, надутыми щеками, полными губами.