Стивен Бакстер - Корабли времени
Морлок кивнул как ученый пони и отчетливо произнес, почти не уступая мне в дикции:
– Один. Два.
– Здорово! А дальше – один, два, три, четыре…
Морлок уже залез в мой круг света, служивший мне клеткой, хотя, как я заметил, старался держаться подальше – чтобы я не мог достать его руками. Он указал на мой сосуд с водой:
– Агва.
– Агва? Похоже на латынь – но я в классических языках никогда не был особо силен. Вода, – перевел я.
И снова морлок замер, прислушиваясь, кивая заученно головой.
В таком духе мы продолжили. Морлок указывал на предметы, самые обычные заурядные вещи – части гардероба, бывшего на мне, части тела, такие как голова и конечность, а я называл соответствующее слово. Некоторые из слов, произносимых при этом морлоком казались совсем незнакомыми, а другие походили на немецкий или староанглийский. Раз или два я даже пытался завязать беседу, пользуясь их скудным запасом – поскольку от простого называния слов для общения толку мало, – но он лишь выслушивал и дожидавшись когда я замолкну, продолжал свою странную игру в слова. Он показывал, я называл, а он переводил. Я пытался пообщаться с ним на языке элои – тот, что помнил из общения с Уиной, – этими простыми певучими и мелодичными двусложными фразами – но морлок оставался бесстрастен к моим попыткам.
Так продолжалось несколько часов. Наконец, без всяких церемоний, морлок просто прервал наши занятия – он просто отступил во тьму. Я не последовал за ним (еще не время! – напомнил я себе). Затем я поел и поспал, и, по пробуждении, все повторилось – мы продолжили свои уроки.
Пока он расхаживал по моей клетке света, указывая на вещи и называя их, движения морлока и жесты становились более плавными и грациозными. Изменилась походка, осанка, появилась жестикуляция. Вскоре я понял, что он подражает мне.
В конце второго цикла уроков морлок отошел от меня и заговорил:
– Вполне достаточно. Вы понимаете меня?
Я уставился на него. С какой легкостью он общался на английском 1891 года! Слегка размытое произношение, вызванное, видимо, особенностями речевого аппарата морлоков, – но вполне различимая и удобопонятная речь!
Не дождавшись ответа, он повторил:
– Так вы понимаете меня?
– Я… да. То есть, я хочу сказать – прекрасно понимаю! Но как это у вас получилось – как вы могли изучить мой язык? Мы обменялись пятью сотнями слов, этого крайне мало, чтобы понять язык – одни существительные и простейшие глаголы.
– У меня есть доступ к древним языкам Человечества. Нескольких ключевых слов достаточно для выбора нужного варианта общения. Сейчас мы общаемся на языке эпохи… Если встретите незнакомое слово или фразу, спросите – может быть, этого предмета еще не появилось в вашем времени.
Я сделал осторожный шажок вперед:
– Древние? Вы говорите – древние? И откуда вы узнали?
– О чем?
– О том – что я – древний.
Громадные веки опустились под выпуклыми очками.
– Ваше телосложение. Оно архаично. Выдает раннюю ступень развития. Вы для нас неандерталец нашей эпохи. К тому же содержимое вашего желудка, – он брезгливо передернул плечами.
Я тут же вспомнил о завтраке мисс Уотчет – плотном английском завтраке, которым я подкрепился, отправляясь в путешествие во Времени – и мне стало неудобно. Однако какая мерзость! Они залезли даже в выгребное ведро, чтобы исследовать меня! Впрочем, хладнокровно обдумав это, я пришел к выводу, что точно так же поступили бы ученые моей эпохи, окажись у них в гостях неандерталец, прилетевший в будущее на Машине Времени.
Тем временем морлок продолжал:
– Вы не из этого времени. Это совершенно очевидно. Мы не понимаем, откуда вы взялись, но, думаю, скоро выясним.
– Вот как, – с нажимом сказал я. – Значит, теперь вы понимаете, кто я такой. И все же держите меня здесь – показал я на пол. В клетке! Словно бы перед вами животное, а не разумный человек. Бросили меня на пол, рядом с выгребным ведром.
Морлок ничего не ответил: он просто изучал меня бесстрастным взглядом.
Наконец, беспокойство и досада отступили сами собой. Теперь я мог общаться и, похоже, эти существа, были настроены достаточно мирно: от них не исходило той угрозы, что от морлоков, похитивших у меня Уину.
– Теперь, когда мы можем общаться, не скажете ли вы мне, куда я попал? И еще – куда вы на этот раз спрятали мою машину? Ты понял меня, парень, или мне нужно перевести? – с этими словами я потянулся к нему, хватая за волосы, росшие на груди.
Но стоило мне сделать пару шагов в его направлении, как он поднял руку. И все. Помню только странную зеленую вспышку – но совершенно не помню конструкции пистолета – ничего похожего мне просто не встречалось, хотя у меня в свое время была коллекция огнестрельного оружия, которую я продал, в процессе создания Машины Времени, чтобы покрыть грандиозные расходы. В общем, получается, во время наших уроков и разговоров он все время держал это устройство наготове в ладони и применил его в надлежащий момент.
И я рухнул лицом к звездам на пол, совершенно без чувств.
9. Откровения и возражения
Придя в себя, я обнаружил, что снова лежу, распростершись на полу, щурясь от нестерпимо яркого света.
Приподнявшись на локтях, я растер воспаленные веки. «Мой друг морлок» стоял все там же, чуть выступив за круг света. Я со скрипом встал на ноги, как боксер, только что получивший технический нокаут. От новых морлоков, как я понял, придется ждать новых сюрпризов.
Морлок вступил в круг света, посверкивая синими очками, похожими на глаза мухи. Словно бы продолжая прерванный диалог, он как ничем не бывало продолжил прерванную беседу:
– Меня зовут… – и произнес косноязычным языком морлоков, – Нево.
– Нево. Очень хорошо. – И я представился в ответ. Мое имя он повторил несколько раз, пока не добился точного произношения.
Это был первый знакомый из морлоков – раньше для меня они были безликим стадом.
– Итак, Нево, – заявил я, оправившись от шока. Я присел перед подносами, потирая ушибленные локти. Похоже, я здорово отбил плечо во время последнего падения. – Значит, ты, Нево, назначен вроде как смотрителем в зоопарке.
– В зоопарке, – механически повторил он и задумался. – Нет. Я не назначен. Я работаю с вами добровольно.
– Работаешь? Со мной?
– Да. Я – то есть мы – хотим понять, как вы сюда попали.
– В самом деле – а я-то думал!
Вскочив на ноги, я принялся расхаживать по клетке.
– И что, если я сообщу вам, что прибыл сюда на машине, которая может переносить перенести человека сквозь время? – Я протянул ему руки. – Вот этими руками я построил ее. Вам этого достаточно? Что вы на такое скажете?